Они ехали по нескольким второстепенным дорогам через зеленые просторы сельской местности, которые простирались до самого горизонта. Это была не Англия с красивыми полями и живыми изгородями. В Солсберийской равнине было что-то древнее и неприрученное. Он казался совершенно пустынным, без ничего — ни зданий, ни заборов, ни линий электропередач, ни людей — насколько хватало глаз. На склонах холмов было несколько групп деревьев, прижавшихся друг к другу, валуны и обломки, небрежно разбросанные вокруг. Ветер колыхал траву, создавая странные узоры, похожие на тихую музыку, несущуюся впереди них, когда они медленно приближались к вершине холма.
“Вот оно”, - сказал Джеймс.
Он был прав. Исследовательский центр Гринфилдс внезапно возник перед ними, скрытый в миниатюрной долине. Это было как-то шокирующе после такой пустоты, словно город из стекла и стали, или, возможно, тюрьма, или даже колония на другой планете. Это, конечно, выглядело совершенно чужеродно здесь, в центре Уилтшира. Комплекс имел форму ромба, полностью окруженный забором с настолько плотно зацепленными звеньями, что это было почти похоже на металлическую стену, сверкающую на солнце. В конце асфальтированной дороги стояли единственные раздвижные ворота, тщательно охраняемые. По крайней мере, охранники, казалось, не были вооружены — но они выглядели достаточно угрожающе, даже без оружия.
“Что это за место?” Пробормотал Джеймс, глядя в окно. “Кажется, слишком много шума из-за кучи овощей”.
По другую сторону забора было около двадцати зданий. Многие из них действительно были теплицами, но они были огромными, более высокими и прочными, чем все, что можно найти в любом саду. Остальные были либо офисами, складами, либо фабриками, большинство из них невысокие, но некоторые высотой в пять или шесть этажей, с радиоантеннами, спутниковыми тарелками и высокими серебристыми дымоходами, встроенными в крыши. С одной стороны Алекс увидел то, что могло быть центром приветствия, гладким и белым. Второе здание прямо рядом с воротами было квадратным и прочным, с табличкой "ОХРАНА". Но его внимание привлекло сооружение в самом центре комплекса. Это был огромный купол, похожий на что-то из научно-фантастического фильма, заполненный растительностью. Он мог различить листья пальм, лизавших стекло, высотой в двадцать или тридцать ярдов. Виноградные лозы и узловатая листва свисали со всех сторон. Он был соединен с другими зданиями четырьмя стеклянными коридорами, расходящимися, как точки на компасе. Биосфера, подумал Алекс. Он не знал, откуда взял это название, но оно казалось правильным.
Гринфилдс выглядел совершенно новым. Там была сеть черных асфальтированных дорог, разделенных идеальными прямоугольниками свежескошенной травы. Или, возможно, трава была генетически запрограммирована расти именно до нужной высоты. Бесшумные электромобили перевозили мужчин и женщин с места на место. Некоторые из них — предположительно ученые — были одеты в белые халаты. Другие были в костюмах. Охранники носили зеленые камуфляжные куртки, как бы напоминая себе, что окружающая среда - это то, ради чего все это должно было быть. И повсюду, на десятках столбов и по бокам каждого здания, сложные камеры и датчики освещенности смотрели вниз со всех сторон, так что, если бы одна оса или пчела залетела, кто-нибудь где-нибудь узнал бы.
В автобусе раздался громкий вой, когда мистер Гилберт включил систему внутренней связи. “Пожалуйста, не пугайтесь всей этой безопасности”, - сказал он. Его голос, усиленный и переданный через динамики, звучал не очень уверенно. “Большая часть работы, которую они выполняют здесь, в Greenfields, деликатна. Они должны защищать себя от конкурентов, от журналистов и тому подобного — и некоторые растения, которые они здесь выращивают, должны содержаться. Я боюсь, что нас всех придется обыскивать, когда мы войдем, но это не займет много времени. Пожалуйста, не забудьте оставить все камеры и мобильные телефоны внутри автобуса. Здесь они будут в полной безопасности, и их не пустят внутрь ”.
Раздались общие стоны и протесты, но когда они приблизились к воротам, все начали открывать свои рюкзаки, делая, как им было сказано. Они и раньше бывали на школьных экскурсиях, но не привыкли к охране с пустыми лицами и личному досмотру. “Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь”, - пробормотал Том, взглянув на Алекса. Алекс не ответил. “Это очень простой вопрос. Вряд ли достойны твоих талантов.”Он вспомнил, как Блант описывал работу. Почему его должна была удивить еще одна ложь?
Автобус замедлил ход и остановился. Они достигли ворот, которые медленно открылись, пропуская их в зону ожидания. Кто-то постучал в дверь, и водитель открыл ее, чтобы позволить худой неулыбчивой женщине войти внутрь. Мистер Гилберт встал и протянул руку, но она проигнорировала его.