Дом, где помнят о том, как любил я щекою тереться
О колени её, весь укутанный лаской, как шелком, сидя с ней у огня
Белой ночью, влетавшей сквозь щелочки в шторке... И обнимут меня,
Сдув со лба мне печали и чёлку... Где игрушки хранят и коня
Руки той, что в руках никогда не держала иголку, но пришила впотьмах
Золотистую пуговку к куртке, чем спасла вновь меня
От побоев разгневанной суки и “доброго папы” ремня.
Я не жалуюсь, жду окончанья разлуки, наступления дня…
— Оставь так… родной. — Гарри развернул к себе Скорпиуса. Тот облизнул губы и подставил для поцелуя. Но Гарри, гулко сглотнув, посмотрел ему в глаза и подтолкнул к камину. — Иди, этот день настал!..
Вечером совершенно счастливый Скорпи, беспокойно засыпая у Гарри на плече, пробурчал, что прямо в камине, при перемещении, дописал то первое стихотворение:
— Вот, слушай, ну слова перед глазами сами прыгнули, и я твой голос слышал. Не веришь? Это ты, Гарри, мне надиктовал!
Вечнозеленый куст под снегом выживал
Теряя листья, засыхал, слабея,
Но с каждою весной он снова восставал,
Стволом крепчая и лозой нежнея.
Мне навстречу идёт туман, белый туман — вешний.
Я сам прозрачным, прохладным стал в его руках нежных.
А мне говорят: “Осень, чудак! Осень, земля плачет,
Уходит тепло”. А во мне не так — сердце, как мячик скачет.
— А знаешь, что бабушка сказала, когда я ей прочёл? — Вскинулся полусонный декламатор. — Не смейся только. Она у меня — чудо! Прелесть, самая лучшая женщина на свете! Она спросила так с лёгонькой ехидцей: «Туман — это, полагаю, мистер Поттер-старший? А почему белый? Впрочем, вам, господин Байрон, конечно, виднее. Образы при стихосложении вы используете яркие и интересные, а вот над рифмами кое-где стоит поработать». Гарри, я так сильно её люблю! Почти так же, как и тебя!
Сон всё-таки победил неугомонного Малфоя, он сник как-то вдруг — и затих, а Гарри долго лежал рядом без движения и даже боялся глубоко вдыхать, чтобы не потревожить любимого.
*
— С Драко поговорил? — Поттер завязывал туфли, сидя на кровати.
— Ой, да! Что он хотел? Я забыл перезвонить.
— Нужно что-то в представительстве. Ты, вроде, обещал подъехать.
— Не могу сегодня — я в универ. — Скорпи стоял в дверях полностью одет, свеж, чертовски хорош собой, источал аромат кофе и держал на плече большой рюкзак. Гарри вдруг вспомнил его с сумкой провизии на лестнице частного роскошного пансиона. Протёртые дешёвые джинсы, вспышка серебра волос, взлохмаченная чёлка, росинки пота на мраморном лбу. Паренёк с окраины с невесёлыми глазами уставшего, умудренного жизнью пса…
— В час семинар по Ронсару, — кажется, Скорпи и до этого что-то объяснял и говорил о Драко… Видение испарилось. Хлопнула аппарация. Младший Малфой так быстро научился перемещаться без волшебной палочки…
Но попасть в Лондон пораньше, как планировал, не вышло. Гарри как раз доедал кашу с уже осточертевшей тыквой (Пенки вычитала, что сей овощ очень полезен, и переубедить её было невозможно. Тыква была теперь и в пудинге, и в супе, даже в варенье. Ну что поделаешь — так маленькая, но упёртая повелительница кухни Сталкера представляла заботу о хозяевах…) — вдруг к нему ввалилась целая делегация! Восемь нарядно одетых норвежских троллей в веночках из луговых цветов, но при горных молотках за поясами кожаных штанов!
Гарри подавился и схватился за живот — от приступа смеха чуть не помер:
— Господа хорошие, в ботаников переквалифицировались? Или вас Великий Чёрный Властелин прислал с каким делом? Почему такой официоз?
— Дурак ты, Папа, — взгромоздившись на высоковатую для него скамью, сказал Киллэ. — Потому как молодой ышшо. Мы из камня сделаны — горный народ — и Чёрным служим сами, по договору.
— Что вы как неродные? — Поттер кивнул остальному посольству. — Рассаживайтесь, угощайтесь, мастера. Пенки, пива!
— Постоят. — Зыркнул на сородичей старшина. — А ты ваще, твоё лордство, как в школе этой вашей учился? Кто, по-твоему, вампира в полёте поддерживает? Особливо когда те еще охотились, — тролль отхлебнул из кружки и крякнул, — на девственниц всяких али на войне?
— Летучие мыши? — предположил Поттер на пробу.
— Бинго, Папа! Твоё здоровье! — Киллэ бесцеремонно взял и выпил не предложенный стакан, а кувшин целиком, встряхнулся, даже не поморщившись. — Вампиры и летают-то потому, что мы им крылья свои отдали. А вообще мы по делу…
— Буду знать. — Гарри всё ещё били короткие приступы ржача, но он с ними справился и спросил серьёзно: — Слушаю вас, господа, чем обязан столь впечатляющему визиту?
— Просим руки.
— Э… Чьей?
— Знамо дело! Вон той прелестной особы, что под дверью подслушивает.
— Пенелопа! — Гарри повысил голос. — Ты там?
— Нет, я крылечко подметаю, — раздался и правда от двери честный тоненький эльфийский голосок.
— Негодница!
— Ага, — довольно закивал Киллэ. — Негодно от любви-то сохнуть, твоя правда, Папа. Поэтому давай нам разрешение.
— Ничего не понимаю.