Читаем Крошка Нильс Карлсон полностью

И тут пришла мама, чтобы узнать, почему в детской такой переполох. Кукушка проворно исчезла, с треском захлопнув за собой окошечко. И ещё долго не появлялась после ухода мамы.

– А почему ты не показываешься при маме? – спросила у неё Гунилла. – Почему она не должна знать, что ты живая?

– Это тайна, – ответила кукушка. – Тайна, которая известна только детям. Взрослые ни за что в это не поверят. Пусть они по-прежнему думают, что все кукушки в часах деревянные. Ха-ха-ха, сами они деревяшки, вот они кто, не будь я Весёлая кукушка.

«А ей подходит это прозвище “Весёлая кукушка”», – отметили про себя Гуннар с Гуниллой. Они всё больше и больше радовались своим новым часам.

Летая взад-вперёд по комнате, Весёлая кукушка оживлённо болтала с детьми.

– Поклянитесь, что никому не проговоритесь, что я живая, – потребовала она. – Если только вы это сделаете, я никогда в жизни не скажу вам больше ни слова, а только каждый час буду куковать. Кстати, – продолжила она, – будет лучше, если вы сейчас же ляжете в постель. Иначе я боюсь проспать. Так тяжко пробуждаться посреди ночи, когда тебе каждый час приходится выскакивать из окошка. Особенно в три часа ночи. Вообще-то неплохо было бы обзавестись будильником, – сказала Весёлая кукушка и исчезла в своём окошечке.

На следующее утро Гуннару с Гуниллой мама, как обычно, принесла завтрак в постель. Пока дети ели и пили чай, мама сидела рядом. В положенное время весёлая кукушка выскочила из своего окошечка и пропела восемь раз. Но, конечно, не сказала ни слова. Она только подмигнула одним глазком детям. Гуннар и Гунилла восхищённо переглянулись. Нет, им это не приснилось. Кукушка и вправду была живая. Просто чудо, на удивление живая!

День близился к вечеру, и мама Гуннара и Гуниллы всё больше и больше удивлялась: в детской никто не кричал и не требовал ни воды, ни сказок. Время от времени оттуда доносились таинственные восторженные смешки. Но, когда мама заходила в детскую посмотреть, что там творится, дети чинно сидели в своих кроватках. Только щёчки у них необычно розовели, и казалось, они втихомолку над чем-то посмеиваются. А почему, мама взять в толк никак не могла и всякий раз возвращалась на кухню в недоумении. Откуда ей было знать, что кукушка начала свои показательные полёты.

Громко распевая, она летала прямо над детскими кроватками и то и дело кувыркалась. Гуннар и Гунилла визжали от восторга.

Потом Весёлая кукушка, устроившись на подоконнике, рассказывала им обо всём, что видела на улице за окном.

А там красиво падал снег, и куда-то спешили нагруженные пакетами дети, – ведь скоро Рождество.

Гуннар и Гунилла грустно вздохнули.

– А мы в этом году не сможем купить подарки маме и папе, – печально сказал Гуннар.

– Да, нам не велено вставать до самого сочельника, – пояснила Гунилла.

– Ну, это я улажу, – пообещала Весёлая кукушка. – А теперь отворите мне окно, я полечу за подарками.

– Но у нас ведь нет денег, – сказал Гуннар.

– Есть, только совсем немножко, – уточнила Гунилла.

– Это я тоже улажу, – снова пообещала Весёлая кукушка. – Я снесу золотое яйцо. Сегодня ночью я уже снесла три. Они наверху, в часах.

Миг – и она взлетела к часам, скрылась в окошке и тут же вернулась с крошечным золотым яйцом в клювике. Она вложила его в руку Гуниллы, и девочка подумала, что ничего краше ей в жизни видеть не доводилось.

– Пожалуйста, оставь яйцо себе, – сказала кукушка. – Я снесу ещё. Ну а теперь отвори окно, я слетаю к домовым за рождественскими подарками.

– Но в Стокгольме домовые не водятся, – усомнилась Гунилла.

– Сдаётся мне, вы не очень-то знаете о том, что водится в Стокгольме, а что нет, – сказала Весёлая кукушка. – Беда в том, что ваши глаза не видят, а уши не слышат. Иначе бы вы увидели, как весенними вечерами в Парке-где-растёт-хмель танцуют эльфы, и услышали, как в Старом городе перед самым-самым Рождеством трудятся в своей мастерской домовые.

Гуннар с Гуниллой так и ахнули от удивления, а потом поспешно открыли окно, чтобы Весёлая кукушка смогла слетать за рождественскими подарками.

Целый день носилась она взад-вперёд с золотыми яйцами и пакетами. Это было и вправду нелегко: ведь ей приходилось ещё следить за временем, чтобы успеть в срок прокуковать.

«Какие чудесные подарки принесла кукушка!» – ликовали Гуннар с Гуниллой. Брошь и браслет – для мамы, бумажник и перочинный нож – для папы, а сколько прелестных игрушек для кузин! О, до чего же было интересно разглядывать содержимое пакетов! И вообще как замечательно, что у них есть Весёлая кукушка! Единственное, что беспокоило Гуннара с Гуниллой, как объяснить маме с папой, откуда взялись все эти рождественские подарки. Но брат с сестрой обещали сохранить страшную тайну. И пусть родители думают что хотят!

Незадолго до восьми часов вечера пришла мама пожелать спокойной ночи детям, которые весь день были такими послушными. Весёлая кукушка была в очень игривом настроении, и, прежде чем влететь в своё окошко и захлопнуть его за собой, она шепнула детям:

– А теперь мы немножко подшутим над вашей мамой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Крошка Нильс Карлссон (сборник сказок)

Крошка Нильс Карлссон
Крошка Нильс Карлссон

Сборник сказок «Крошка Нильс Карлссон» впервые опубликован на шведском языке: Nils Karlsson Pyssling. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1949. Отдельные сказки этого сборника впервые напечатаны на русском языке:В переводе Л. Брауде: Линдгрен А. Петер и Петра. Веселая кукушка. — Школьное воспитание, 1987, № 12; Крошка Нильс Карлссон. Искорка, 1988, № 1; Мирабель. — Искорка, 1988, № 4; В Стране Между Светом И Тьмой. — Искорка, 1988, № 7; Однажды майской ночью (под названием «Эльфа и носовой платочек») — «Искорка, 1988, № 11; Сестра, Что Дороже Всех На Свете. — Искорка, 1992, № 4.В переводе Е. Соловьевой: Принцесса, не желавшая играть в куклы; Нет разбойников в лесу! // Подарок тролля. — Петрозаводск, Карелия, 1990.В основу настоящего издания сборника легли переводы Л. Брауде и Е. Соловьевой, опубликованные в книгах: "Подарок тролля". — Петрозаводск, Карелия, 1990; "Скандинавские литературные сказки". — Л.: Лениздат, 1990. Русский перевод этих сказок осуществлен по аналогичному шведскому изданию 1967 г.В настоящем Собрании сочинений сборник впервые издается в полном составе (на русском языке): Сюда вошла сказка "Сестра, Что Дороже Всех На Свете", никогда прежде в книжном варианте не печатавшаяся.Л. Брауде

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей

Похожие книги