Читаем Крошка Нильс Карлсон полностью

«Дорогой Гуннар, мы переехали в Тьерп. Наша мама сказала, что там жильё получше. Вот только катка здесь нет, и потому мы ходим на маленькое озеро. И всё же в Васапарке было лучше. Гуннар, ты замечательный парень! Привет от Петера и Петры».

Зимними вечерами Гуннар, как и прежде, ходит в Васапарк, чтобы покататься там на коньках. Но иногда он просто стоит и смотрит на лёд. И почти всегда ему кажется, что он видит крохотного-прекрохотного мальчика и такую же крохотную-прекрохотную девочку, танцующих на льду под волшебные звуки музыки, долетающие откуда-то издалека.

<p>Весёлая кукушка</p>* * *

– Нет, больше мне не выдержать, – совершенно неожиданно сказала мама Гуннара и Гуниллы накануне Рождества.

– Да, и мне тоже, – согласился папа.

Гуннар и Гунилла лежали в детской и всё слышали. Они-то хорошо понимали, что именно не могут больше выдержать мама с папой. Ведь Гуннар и Гунилла были больны уже целых четыре недели. Нельзя сказать, что так уж опасно больны, но всё-таки им пришлось лежать в постели.

Четыре недели – это много дней, и много-много часов, и много-много-много минут. И почти каждую минуту Гуннар с Гуниллой звали маму и просили то попить, то сказку почитать, то простыни перестелить, потому что они насыпали туда хлебных крошек. Гуннару и Гунилле казалось, что дни тянутся ужасно медленно; если приставать к маме было уже не с чем, они во всё горло кричали:

– Мама, который час?!

Им всего-то и нужно было узнать, скоро ли раздастся уютный и бодрящий бой часов, возвещавший, к примеру, время, когда им принесут сок или булочки или когда вернётся домой из банка папа.

Но вот теперь и папа сказал, что больше не выдержит. Даже он.

– Думаю, нужно купить детям часы, – решил он. – И завтра же. Тогда, по крайней мере, они не будут то и дело приставать и спрашивать, который час.

Следующий день для Гуннара и Гуниллы был полон ожидания. Им было совсем невмоготу. Ну разве можно спокойно лежать в постели и ждать!

– Интересно, какие часы купит нам папа? – не унимался Гуннар.

– Может, будильник, – рассуждала Гунилла, – или красивые светящиеся часы из Далекарлии…

Но когда папа наконец пришёл домой и развернул пакет, который принёс с собой, то ни будильника, ни далекарлийских часов в нём не оказалось. Там были часы с кукушкой.

Папа повесил их на стену в детской, и едва он это сделал, как стрелки часов показали ровно шесть. И вдруг – нет, такого вам видеть не доводилось – в часах отворилось окошечко, и оттуда выскочила маленькая деревянная кукушечка. Она послушно пропела шесть раз, чтобы все знали: сейчас шесть часов – ни больше и ни меньше. После этого она исчезла, и окошечко за ней захлопнулось.

Папа объяснил детям, какой у этих часов механизм и как он позволяет деревянной кукушке выскакивать из окошка и петь. И рассказал, что такие вот часы с кукушкой делают в Швейцарии.

«Удивительный подарок», – подумали Гуннар с Гуниллой.

До чего же интересно лежать в ожидании, когда часы пробьют и семь, и восемь, и десять раз! Признаться, брат с сестрой не заснули, даже когда часы пробили десять, хотя мама уже давным-давно пожелала им спокойной ночи и погасила свет. Правда, по-настоящему темно в детской никогда не было, потому что ночью под их окном горел уличный фонарь.

«Нам жутко повезло», – считали Гуннар с Гуниллой.

И вот когда стрелки часов показали десять, из своего окошка выскочила кукушка и пропела десять раз, точно и аккуратно, как всегда.

– Как ты думаешь, откуда она знает, сколько раз ей надо прокуковать? – поинтересовалась Гунилла.

– Эх ты! Ясное дело откуда! Ведь папа же сказал, это механизм работает, – ответил Гуннар.

Но тут случилось настоящее чудо. Окошечко часов снова распахнулось, и оттуда выскочила маленькая деревянная кукушка.

– Все только болтают: механизм да механизм, – недовольно пробурчала она. – Есть на свете такое понятие, как способность к математике. И этого у меня не отнимешь. Это означает, что я умею считать. Да, да, умею!

Гуннар и Гунилла сидели в своих кроватках, точно аршин проглотили, и смотрели во все глаза.

«Может, нам всё это только снится?» – думали они.

– Она… она умеет говорить, – прошептал наконец Гуннар.

– Ясное дело, умею, – сказала кукушка. – Неужто ты думаешь, что я умею только куковать?

– Нет, – смутился Гуннар, – но…

– Я очень дельная и вежливая, – продолжала маленькая деревянная кукушка. Она слетела вниз и устроилась на краешке кровати Гуннара. – Где только я не побывала! – сказала она. – Чего только не видела! Как подумаю, у самой иной раз голова кругом идёт.

Гуннар и Гунилла ещё больше вытаращили глаза.

– А разве ты не приделана к часам? – очень вежливо спросила Гунилла.

– Конечно нет, – с укором сказала кукушка. – Это только люди так думают.

Перейти на страницу:

Все книги серии Крошка Нильс Карлссон (сборник сказок)

Крошка Нильс Карлссон
Крошка Нильс Карлссон

Сборник сказок «Крошка Нильс Карлссон» впервые опубликован на шведском языке: Nils Karlsson Pyssling. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1949. Отдельные сказки этого сборника впервые напечатаны на русском языке:В переводе Л. Брауде: Линдгрен А. Петер и Петра. Веселая кукушка. — Школьное воспитание, 1987, № 12; Крошка Нильс Карлссон. Искорка, 1988, № 1; Мирабель. — Искорка, 1988, № 4; В Стране Между Светом И Тьмой. — Искорка, 1988, № 7; Однажды майской ночью (под названием «Эльфа и носовой платочек») — «Искорка, 1988, № 11; Сестра, Что Дороже Всех На Свете. — Искорка, 1992, № 4.В переводе Е. Соловьевой: Принцесса, не желавшая играть в куклы; Нет разбойников в лесу! // Подарок тролля. — Петрозаводск, Карелия, 1990.В основу настоящего издания сборника легли переводы Л. Брауде и Е. Соловьевой, опубликованные в книгах: "Подарок тролля". — Петрозаводск, Карелия, 1990; "Скандинавские литературные сказки". — Л.: Лениздат, 1990. Русский перевод этих сказок осуществлен по аналогичному шведскому изданию 1967 г.В настоящем Собрании сочинений сборник впервые издается в полном составе (на русском языке): Сюда вошла сказка "Сестра, Что Дороже Всех На Свете", никогда прежде в книжном варианте не печатавшаяся.Л. Брауде

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей

Похожие книги