Читаем Крошка Нильс Карлсон полностью

Когда мама подоткнула детям одеяла и сказала: «Пора спать. Уже восемь часов!» – в тот же миг окошечко у часов открылось, и оттуда выглянула маленькая деревянная кукушечка и запела.

Она всё пела, пела и пела. И не восемь раз, а целых двадцать шесть! Мама так и села ошеломлённая.

– Что это значит? – спросила она. – Должно быть что-то с механизмом…

– Наверное, это так, – сказали Гуннар с Гуниллой.

И, забравшись под одеяла, дети громко расхохотались.

<p>Мирабель</p>* * *

Я расскажу вам об удивительном событии, которое произошло со мной два года назад. Мне было тогда всего шесть лет. Сейчас же мне восемь.

Зовут меня Бритта-Кайса, хотя, впрочем, какое это имеет значение. Мама, папа и я живём в маленьком-премаленьком домике, окружённом таким же маленьким садиком. Наш дом стоит совсем одиноко. Поблизости никто не живёт. Но рядом проходит узкая шоссейная дорога, а в самом конце этой дороги – далеко, далеко – начинается город.

Мой папа садовник. Каждую среду и субботу он ездит в город и продаёт на рынке овощи и цветы. За них он получает деньги, правда, не такие уж огромные. Мама говорит: так не бывает, чтобы денег всегда хватало. В то время – два года тому назад – мне ужасно-преужасно хотелось иметь куклу. Иногда в базарные дни я ездила с мамой и папой в город. Там, недалеко от рынка, есть большой магазин игрушек. И каждый раз, когда мне случалось бывать поблизости, я останавливалась перед витриной, смотрела на выставленных в ней кукол и ужасно хотела купить хотя бы одну. Но мама говорила, что это совершенно невозможно, ведь все деньги, которые папа выручал за овощи, уходили на одежду, еду и другие необходимые вещи. Я понимала, что никакой надежды иметь куклу у меня нет, но всё равно не могла не мечтать о ней.

Ну а теперь я подхожу к рассказу о том чуде, которое со мной произошло. Однажды весной, два года тому назад, папа с мамой, как обычно, повезли на рынок весенние первоцветы и берёзовые листья. Я осталась дома, сама не знаю почему. И как же мне повезло, что я осталась тогда дома. К вечеру, когда стало смеркаться, я вышла в сад посмотреть, не едут ли мама с папой.

Стоял такой дивный вечер! Весь сад, и наш домик, и причудливо извивавшаяся дорога – всё казалось таким необыкновенным! Воздух тоже был напоён чем-то удивительным, да, не могу даже объяснить, каким удивительным всё это было. И вот, когда я стояла там и смотрела на холм, я услыхала стук колёс и очень обрадовалась: вот наконец-то и мама с папой. Но, когда повозка подъехала ближе, я увидела, что это вовсе не они, а какой-то маленький удивительный старичок. Я не сводила с него глаз, но наконец опомнилась и выбежала из сада отворить ворота[2], чтобы старичку не пришлось слезать с облучка. Так как ворота находятся совсем рядом с нашим домом, я обычно отворяю их тем, кто проезжает по дороге мимо. Иногда мне даже дают за это монетку. Когда я отворяла ворота маленькому удивительному старичку, мне было чуточку боязно, ведь никого поблизости не было. А откуда мне было знать, добрый это старичок или нет, хоть с виду он и был добрый. Миновав ворота, старичок велел лошади остановиться и, посмотрев на меня, засмеялся.

– Тебе надо бы дать монетку за то, что ты открыла мне ворота, – сказал он. – Но монетки у меня нет. Взамен ты получишь кое-что другое. Дай-ка руку!

И я протянула руку. И тогда маленький удивительный старичок положил мне на ладошку крохотное жёлтенькое зёрнышко. Оно блестело, как золотое.

– Посади это зёрнышко в своём саду и не забывай каждый день поливать, и увидишь, как из него вырастет что-то необычное, – сказал старичок.

Тут он щёлкнул кнутом, и повозка тотчас исчезла, словно её и не было. А я долго ещё стояла на дороге и слышала, как где-то далеко-далеко скрипят колёса и цокает копытами лошадь. Всё это было так необыкновенно!

И вот я пошла в свой огородик за домом и посадила в землю подаренное мне зёрнышко. Потом сбегала за зелёной леечкой и обильно полила водой то место, куда его посадила.

С тех пор я каждый день ходила и поливала зёрнышко и сгорала от любопытства, что же из него вырастет. Я думала, может, это будет розовый куст или ещё что-нибудь красивое. Но никогда, никогда не смогла бы я отгадать, что вырастет на самом деле.

Однажды утром, когда я, по обыкновению, пришла полить своё зёрнышко, то увидела, как из земли проросло что-то красненькое, маленькое-премаленькое. С каждым днём это красненькое становилось всё больше и больше, и вот уже наконец можно было разглядеть, что это такое. Отгадайте, что это было? А это была красная кукольная шляпка, и надета она была на куколку.

Да, это была самая настоящая кукла, и она росла у меня на грядке! Ну, не удивительно ли? Отгадайте, что было потом? Я поливала куклу водой! Да-да, я поливала её и утром, и днём, и вечером, а мама с папой всё удивлялись:

– Дорогое дитя, зачем ты льёшь столько воды? Редиске вовсе не нужно так много воды!

Но мама с папой никогда не бывали в моём огороде, а увидеть случайно, что там растёт, они не могли – огород был скрыт от глаз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Крошка Нильс Карлссон (сборник сказок)

Крошка Нильс Карлссон
Крошка Нильс Карлссон

Сборник сказок «Крошка Нильс Карлссон» впервые опубликован на шведском языке: Nils Karlsson Pyssling. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1949. Отдельные сказки этого сборника впервые напечатаны на русском языке:В переводе Л. Брауде: Линдгрен А. Петер и Петра. Веселая кукушка. — Школьное воспитание, 1987, № 12; Крошка Нильс Карлссон. Искорка, 1988, № 1; Мирабель. — Искорка, 1988, № 4; В Стране Между Светом И Тьмой. — Искорка, 1988, № 7; Однажды майской ночью (под названием «Эльфа и носовой платочек») — «Искорка, 1988, № 11; Сестра, Что Дороже Всех На Свете. — Искорка, 1992, № 4.В переводе Е. Соловьевой: Принцесса, не желавшая играть в куклы; Нет разбойников в лесу! // Подарок тролля. — Петрозаводск, Карелия, 1990.В основу настоящего издания сборника легли переводы Л. Брауде и Е. Соловьевой, опубликованные в книгах: "Подарок тролля". — Петрозаводск, Карелия, 1990; "Скандинавские литературные сказки". — Л.: Лениздат, 1990. Русский перевод этих сказок осуществлен по аналогичному шведскому изданию 1967 г.В настоящем Собрании сочинений сборник впервые издается в полном составе (на русском языке): Сюда вошла сказка "Сестра, Что Дороже Всех На Свете", никогда прежде в книжном варианте не печатавшаяся.Л. Брауде

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей

Похожие книги