Читаем Кровь фюрера полностью

— Это был детектив Кавалес, которому я поручил расследовать дело о самоубийстве Царкина. Ему удалось получить список телефонных звонков из дома Царкина за последние две недели. В списке есть два звонка, сделанных по радиотелефону в северо-восточный район Чако…

Санчес подождал, пока они осознают эту информацию. И Фолькманн, и девушка, несмотря на усталость, теперь внимательно смотрели на Санчеса.

— Радиотелефонная связь, — продолжил Санчес. — У нас есть имя. Карл Шмельц. И адрес. Это на территории, принадлежащей индейцам. На север от реки Сальдаго, недалеко от границы с Бразилией. Заброшенное, безлюдное место. Джунгли и болота. В таком месте повеситься от скуки можно.

— Насколько это далеко? — спросил Фолькманн.

Санчес пожал плечами.

— Пятьсот километров, а может больше. Туда часов десять ехать на машине. Дороги там плохие. Очень плохие — дороги в джунглях.

Фолькманн посмотрел на часы. 6:30. Ему нужно было поспать, поскорее закрыть глаза, а не трястись по разбитым дорогам, пробираясь сквозь джунгли. Но тогда, должно быть, будет уже слишком поздно.

— Если лететь вертолетом, — сказал Санчес, — мы доберемся туда за два часа. Может, чуть меньше.

— Вы можете это устроить? — спросила Эрика.

Санчес кивнул.

АСУНСЬОН. 6:41

Фолькманн смотрел из вертолета, как под ними проплывают здания Асунсьона. В кабине было тесно и жарко, впереди светило солнце, и пилот надел защитные очки. Приглушенный грохот лопастей, рассекающих раскаленный воздух, наполнял кабину.

В кабине вертолета «Дофин» их было пятеро, не считая пилота: Эрика, Фолькманн, Санчес, детектив Кавалес и еще один детектив по имени Маринго.

Два детектива, подчиненные Санчеса, были вооружены стандартными пистолетами 38-го калибра и помповыми ружьями. Рядом с Санчесом лежало две военных винтовки М-16 и шесть обойм патронов к ним.

Вторая винтовка предназначалась Фолькманну. Санчес держал ее возле себя, но Фолькманн знал, что именно ему придется воспользоваться ею, если потребуется.

Они поднялись повыше, и «Дофин» тряхнуло. Санчес объяснил им, что подниматься слишком высоко нельзя из-за жары, так как лопасти плохо вращаются в разреженном воздухе. Фолькманн увидел, что альтиметр вертолета уже показывал около двух тысяч футов, и на этой отметке стрелка замерла.

Они летели сначала над чахлым лесом, потом над джунглями, внизу проплывали адобы и деревянные и соломенные хижины, тянулись поля сахарного тростника, на которых местами возвышались развалины старых сахарных заводиков. Справа текла река Парагвай. Серо-зеленая лента извивалась между зелеными берегами до самого горизонта.

Фолькманн чувствовал, что в тесной кабине повисло напряжение. Все устали и были раздражены.

Наконец послышался щелчок в радиопереговорном устройстве, и из динамика донесся металлический голос — говорили на испанском. Пилот переключил связь на наушники, так как в кабине было слишком шумно. Поговорив несколько минут, он повернулся и что-то сказал Санчесу по-испански. Кивнув, Санчес дал указания Маринго, с трудом перекрикивая шум, а потом повернулся к Фолькманну и Эрике.

— На связи был Асунсьон. Я обратился в местную полицию, попросил, чтобы нас встретили у дома. Они получили распоряжение проводить нас к особняку и помочь в случае необходимости. — Он взглянул на часы. — Мы свяжемся с ними по радио где-то через час. Маринго знает эту местность, но не знает их точного местонахождения. Он думает, что это очень далеко.

Фолькманн кивнул. Он откинулся ни спинку сиденья. Тело требовало сна, а он смотрел вниз, завороженный видом огромного изумрудного массива джунглей. Монотонное ритмичное жужжание лопастей над головой постепенно навевало сон.

Оторвавшись от гипнотизирующего вида, Фолькманн посмотрел на Эрику Кранц. На ее лице тоже читались напряжение и усталость, она сонно посмотрела на него. Ее лицо при этом не выражало эмоций. Потом она отвернулась и стала смотреть на джунгли.

Фолькманн залюбовался ее красивым профилем, а потом посмотрел на часы.

Было семь утра.

СЕВЕРО-ВОСТОК ЧАКО. 8:25

Крюгер стоял на веранде, глядя на небо. Он высматривал вертолет или хотя бы отблеск солнечных лучей на стекле, прислушивался, не раздастся ли жужжание лопастей.

Ничего.

Франц Либер со своими людьми уехал час назад. Он был за рулем своего «мерседеса», а каждый из его сотрудников вел одну из машин, которые им надо было переправить в Асунсьон.

Было уже жарко, землю окутал туман, воздух был влажным, а тучи закрывали солнце. Повернувшись к дому, Крюгер увидел, как из джунглей в пятидесяти метрах от него вышел один из мужчин, держа руки за спиной. Он прошел по густой траве к узкой дорожке, ведущей к реке. Подойдя к углу веранды, Крюгер посмотрел за дом. Там еще дымились остатки пожарища. Шмидт сжег все. Он хорошо поработал. Крюгер лично проверил дом и другие строения. Внутри ничего не осталось.

Проведя рукой по волосам, Крюгер собирался снова посмотреть на небо, но услышал какой-то шум и обернулся. На веранду вышел седовласый и оглянулся на буйные заросли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжный клуб семейного досуга

Идеальная ложь
Идеальная ложь

…Она бесцельно бродила вдоль стоянки, обнимая плечи руками, чтобы согреться. Ей надо было обдумать то, что сказала Ханна. Надо было смириться с отвратительным обманом, который оставил после себя Этан. Он умер, но та сила, которая толкала его на безрассудства, все еще действовала. Он понемногу лгал Ларк и Ханне, а теперь капли этой лжи проливались на жизни всех людей, которые так или иначе были с ним связаны. Возможно, он не хотел никому причинить вреда. Мэг представляла, какие слова Этан подобрал бы, чтобы оправдать себя: «…Я просто предположил, что Мэг отвечает мне взаимностью, а это не преступление. Вряд ли это можно назвать грехом…» Его эго не принимало правды, поэтому он придумал себе собственную реальность. Но теперь Мэг понимала, что ложь Этана перерастает в нечто угрожающее вне зависимости от того, готова она это признать или нет…Обдумывая все это, Мэг снова и снова возвращалась к самому важному вопросу. Хватит ли у нее сил, решимости, мужества, чтобы продолжить поиск настоящего убийцы Этана… даже если в конце пути она встретит близкого человека?..

Лайза Беннет

Остросюжетные любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Соната незабудки
Соната незабудки

Действие романа разворачивается в Херлингеме — британском пригороде Буэнос-Айреса, где живут респектабельные английские семьи, а сплетни разносятся так же быстро, как и аромат чая «Седой граф». Восемнадцатилетняя Одри Гарнет отдает свое сердце молодому талантливому музыканту Луису Форрестеру. Найдя в Одри родственную душу, Луис пишет для нее прекрасную «Сонату незабудки», которая увлекает их в мир запрещенной любви. Однако семейная трагедия перечеркивает надежду на счастливый брак, и Одри, как послушная и любящая дочь, утешает родителей своим согласием стать женой Сесила, благородного и всеми любимого старшего брата Луиса. Она горько сожалеет о том, что в минуту душевной слабости согласилась принести эту жертву. Несмотря на то что семейная жизнь подарила Одри не только безграничную любовь мужа, но и двух очаровательных дочерей, печальные и прекрасные аккорды сонаты ее любви эхом звучат сквозь годы, напоминая о чувстве, от которого она отказалась, и подталкивая ее к действию…* * *Она изливала свою печаль, любовно извлекая из инструмента гармоничные аккорды. Единственный мужчина, которого она когда-либо любила, уехал, и в музыке звучали вся ее любовь и безнадежность.Когда Одри оставалась одна в полуночной темноте, то ощущала присутствие Луиса так явственно, что чувствовала его запах. Пальцы вопреки ее воле скользили по клавишам, а их мелодия разливалась по комнате, пронизывая время и пространство.Их соната, единственная ниточка, связывавшая их судьбы. Она играла ее, чтобы сохранить Луиса в памяти таким, каким знала его до того вечера в церкви, когда рухнули все ее мечты. Одри назвала эту мелодию «Соната незабудки», потому что до тех пор, пока она будет играть ее, Луис останется в ее сердце.

Санта Монтефиоре

Любовные романы / Романы / Прочие любовные романы

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза