Читаем Кровь нуар полностью

Я люблю Джейсона. Да, как друга, но он живет для меня на этой эмоциональной грани. На очень знакомой грани, на которой какое-то время жил Натэниел. На ней жил и Ашер. Есть другие мужчины, которые чаще бывают в моей постели, но ни один из них не приближался так близко к этой эмоциональной точке. Любовь, будь она дружбой или чем-то большим, подобна чаше. Она наполняется по капле, пока не нальется последняя — и вот чаша полна. Жидкость нависает над краями, держит ее только поверхностное натяжение, еще одна капля — и все прольется. Когда-то я не осознавала этот процесс, но слишком часто его уже наблюдала. Еще раз пролить чашу я не могу позволить себе. Не могу впустить в свою жизнь еще одного мужчину — в такой степени.

Неужто я не могу понять разницы? В чем она? Я настолько путаю любовь и секс, когда нет Натэниела или еще кого-нибудь, что не могу понять, хочу я этого мужчину ради секса или ради любви? Может быть. О господи, я просто не знаю.

— Я знаю, что буду брать, — сказал Джейсон и протянул мне меню. Я взяла, стараясь не глядеть на Джейсона. Не дать ему прочесть ничего по моим глазам.

Он знает, чего хочет. Черт побери, хотела бы я про себя это знать.

Глава девятнадцатая

Джейсон передал вниз заказ: «Цезарь» с жареной курицей для него и сэндвич с ней же для меня. Пришлось ему долго им объяснять, чтобы на мой сэндвич не ляпали никакого дурацкого сыра или соуса. Это же придумать надо — сыр с прожилками на курятину!

Джейсон сел на кровать, расстегнул наконец запонки и снял рубашку. Потом стащил с себя носки, прошелся босиком, потом плюхнулся на кровать и сказал:

— А теперь давай рассказывай.

Я встала, подошла к шкафу, повесила жакет на плечики, пытаясь найти начальные слова.

— У нас с тобой никогда не было секса наедине — кроме тех случаев, когда надо было ardeur кормить.

— О'кей, вроде бы так.

Я обернулась и посмотрела на него. Он полулежал на кровати, приподнявшись на локте, и я призналась сама себе, что он так очень симпатично выглядит. Хотя и не хотелось мне признаваться.

Анита, возьми себя в руки.

Я заставила себя подойти к кровати и сесть на уголок, чтобы снять чулки. Для этого мне пришлось задрать юбку, и это тоже ощущалось очень интимным. Неуклюжие пальцы стали возиться с подвязками.

— Чулки оставь, — попросил он.

Я глянула на него, и уж не знаю, что он прочел у меня на лице, но только он, спрыгнув с кровати, опустился передо мной на пол:

— Что такое, Анита? У тебя вид, будто я сейчас на тебя наброшусь или что-то такое. Не может же быть, чтобы ты меня боялась. Я же Джейсон. Просто Джейсон.

Я перестала возиться с подвязками и попыталась сказать правду. Между мной и Джейсоном никогда не было лжи — одна из причин, по которым мы друзья.

— Я боюсь не тебя, а своего чувства к тебе.

Он посмотрел на меня взглядом, которого я не поняла, и снова отклонился от меня, присев с широко расставленными коленями — снова выступили мышцы живота. Эту позу он часто использовал на сцене. То ли она удобна, то ли это привычка.

— Я не понимаю, что ты пытаешься сказать, Анита. Вообще я не люблю приставать с расспросами, но сегодня я несколько напряжен. Так что объясни.

— Меня смущает, что я тебя хочу, просто хочу. Это не ardeur, ничего метафизического, а просто как раз потому что ты Джейсон. Ты мне нравишься.

— И ты мне тоже. — Он посмотрел несколько недоуменно. — Но у тебя на душе кошки скребут, что ты хочешь меня не потому что ardeur, а просто так.

Я кивнула. Он улыбнулся и ласково взял меня за руку.

— То, что ты все еще нервничаешь от моего присутствия, это очень мило, Анита. Нет, правда. — Он взял двумя руками мою руку. — Но мне нужно, чтобы ты вот эту свою трудность победила, в чем бы она ни состояла. Сейчас мы поедим, но мне нужна человеческая близость, нужно, чтобы ты мне помогла утопить в памяти этот день. Ты меня понимаешь?

Я понимала.

— Единственное время, когда я полностью расслабляюсь, это в сексе. Натэниел шутит, что это у меня единственное хобби.

Джейсон улыбнулся, поднял мои руки к губам и поцеловал.

— И одно из моих любимых занятий тоже.

Я стала было краснеть, попыталась это прекратить, сама зная, что не получится.

— Я на самом деле не про это.

Он поцеловал меня в нос:

— Ты такая лапочка!

Оттолкнув его, я встала:

— Я не лапочка.

Он лег животом на кровать, уставясь на меня, продолжая улыбаться.

— Лапочка. Ты красивая, но когда ведешь себя так — просто лапочка.

— Так — это как?

— Пытаешься усложнить себе жизнь.

— В смысле?

— Ты сильно переживаешь, что хочешь секса со мной. Так?

— Вроде того.

— У тебя есть разрешение от всех твоих мужчин. Они все знают, что мы тут будем трахаться как кролики, если что-то от меня зависит. Так что вины перед ними у тебя быть не может — что ты их обманываешь. Обман подразумевает незнание. А тут один из живущих с тобой милых тебя уговорил ехать.

Я сложила руки под грудью, понимала, что дуюсь, но ничего не могла сделать:

— Вот и это мне тоже покоя не дает.

— Почему?

Я пожала плечами, не расцепляя рук:

— Потому что это не просто секс.

— А что же, скажи мне?

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги