– Невидимка! – произнес Джеральд.
– Что? Что вы сказали, майор?
– Так называли самых ловких из тугов.
– Почему это?
– Невидимка не оставляет следов и уходит бесшумно.
– Что вы хотите сказать, Мартин? Но не дух же туга убил леди Челси.
– На этот вопрос ответа у меня нет. Нам нужно немедленно обойти другие комнаты! Хотя мы всех уже перебудили и так. И сейчас господа станут требовать, чтобы их выпустили.
– А это что? – инспектор увидел рядом с подоконником странный предмет.
Он поднял его и показал майору.
– Проклятие! – вскричал Мартин.
– Что?
– Это румал!
– Румал?
– Ритуальный шарф тугов-душителей!
– Значит, это им задушили леди Челси?
– Похоже на то! Спрячьте его, инспектор.
Гуд сунул тонкий шарф в свой карман.
– Итак, мы нашли леди Челси мертвой в её комнате в кровати. Убийца ушел. Нужно проверить всех, инспектор.
– Вы правы, Мартин. Вот вам половина ключей! Идите. Проверьте всех на другом этаже! Замечайте каждую мелочь! Я же стану действовать здесь…
***
Квинсберри. 00.20.
Гости Квинсберри.
Но проверка ничего не дала. Все остальные гости были застигнуты в своих комнатах в ночном белье. И, похоже, что все они спокойно спали до инцидента. Снова следствие зашло в тупик, и подозреваемых во втором убийстве, не было вообще. Но труп молодой красивой женщины был.
Гуд спустился в Зеленую гостиную, поняв, что все господа вскоре сделают тоже. Больше спать никто не ляжет. Вслед за ним вошел майор Мартин и Джессика Лэнг в накинутом на ночную сорочку халате.
– Все ваши меры предосторожности ни к чему не привели, не так ли, инспектор! – спросила Джессика.
– Вы даже не потрудились одеться, мисс Лэнг?
– Ваш сарказм неуместен в такой ситуации, инспектор.
– Я думаю, мисс, сейчас не время для ссор и скандалов.
Джеральд в этот момент заметил в центре стола в 1 ярде от того места, где находились Джессика и Гуд, небольшой белый конверт, прислоненный к хрустальному бокалу.
Он схватил его и разорвал. Внутри была записка.
«Случилось то, что и должно было случиться.
Не могу пожелать вам доброй ночи, господа. Хотя если бы инспектор не разбудил вас до утра, то вы смогли бы выспаться.
Инспектор и вы, майор Мартин, не смогли определить, кто умрёт следующим. Неужели ваша слава, инспектор, преувеличена? А вы, мистер Мартин, не тот, кто нашел «Звезду Гвалиора»? На этот раз я воспользовался «румалом», а не кинжалом.
Хочу еще раз предостеречь, всех обитателей Квинсберри. Никто не должен уходить из замка, еще несколько дней. Ни один из гостей, ни один из слуг. Слуга, который покинул имение, теперь мертв. Это была напрасная жертва, но я предупреждал, а меня не послушали».
– Что там у вас, майор? – спросил Гуд. – Что вы там нашли?
– Новое послание от убийцы.
Эти слова услышали вошедшие в гостиную лорд Артур Уэлсли и генерал Брик.
– Что вы сказали, мистер Мартин? – спросил Уэлсли. – Письмо?
– Дайте его мне, майор, – инспектор подошел к Джеральду и буквально вырвал бумагу из его пальцев.
Он прочитал послание и поднял глаза на лорда Уэлсли.
– Вы покинули свои покои, милорд?
– Да. Вы же сами отперли двери, инспектор.
– Убийца оказался сильнее вас, инспектор, – проскрипел своим колючим голосом генерал. – Все ваши меры безопасности ни к чему не привели. Я думаю, больше вы не станете нас запирать в комнатах?
– Я требую, чтобы вы познакомили и нас с тем, что написано в этой записке, – заявил лорд Артур, подумав, что инспектор хочет скрыть от них написанное. – Тем более что оно написано не только вам.
– Извольте, милорд. Я и не собирался скрывать от вас содержимое записки. Но вы должны её мне потом вернуть.
– Доказательством была и первая записка, – вставила мисс Лэнг. – Но вы не провели экспертизу почерка. Хотя должны были это сделать.
– Не смешите меня, мисс Лэнг. Этого преступника поймать таким примитивным образом?
– Он прав, мисс, – поддержал полицейского майор. – Мы открыли двери комнаты леди Челси, и она уже была мертва. В её комнате не было никого!
– Что вы сказали? – в гостиную вошла баронесса Хердет.
– Ваша племянница мертва, баронесса. Мы ничего не смогли сделать! – признался Мартин.
– Как же так? – женщина пошатнулась, но мистер Эсперадо поддержал её и помог сесть в кресло.
– Что случилось, господа? – задал вопрос сэр Рональд Пирс. – Снова смерть?
– Смерть? – спросила его дочь, вошедшая вслед за отцом. – А кто умер? Я так ничего и не поняла, когда отперли мою комнату.
– Леди Челси была задушена в своей комнате! – ответил майор Мартин.
– Алисия? – вскричала мисс Пирс. – Но кто это сделал?
Мартин пожал плечами.
– Нам стоило уехать отсюда! – заявила баронесса Хердет.
– Нет, баронесса! Это не помогло бы. Убийца не бросает слов на ветер. Думаю, что скоро обнаружится еще один труп. – Это будет тело слуги, который покинул имение. Никто не должен покидать Квинсберри, – заявил Джеральд Мартин.
– Значит, он скрывается в доме? – спросил мистер Алан Грэй.
– Он один из нас, мистер Грэй! – сказал инспектор Гуд. – И никто не знает, сколько у него есть сообщников в этом доме.
– Вы считаете, что он нас слышит? – тихо спросила Летиция Пирс.