– Слезайте оттуда, Мартин.
– Но разве нам не стоит проверить, откуда мог спуститься убийца?
– Из любой комнаты, даже если она в том крыле, можно добраться сюда, воспользовавшись вон тем бортиком. Вылезаешь из окна и проходишь по бортику, цепляешься за плющ и легко добираешься до другого окна. Этак, мы ничего не выясним. Спускайтесь.
Майор быстро оказался внизу.
– Ничего не стало понятно после эксперимента, Мартин. Он убивает леди Челси и имеет возможность спокойно уйти в свою комнату. Но нет! Он специально привлекает наше внимание, стукнув оконной рамой. Зачем ему это понадобилось? Для театрального эффекта? Но мы и так бы удивились, найдя труп в комнате утром.
– Для него было важно показать нам, что леди была мертва именно в полночь.
– Но в чем смысл? Если он убрал свидетеля и обрезал концы, то зачем рисковать? Он привлек наше внимание, поднялся в свою комнату, успел раздеться, успел сложить свою одежду и лег в постель.
– И все это не более чем за 6-7 минут, инспектор!
– Одно хорошо, Мартин. Я могу вас исключить из числа подозреваемых. Вы были все время на моих глазах. А по силе и ловкости вы убийце бы не уступили. Как быстро вы поднялись наверх!
– Я же солдат и служил в колониальных войсках. Но один вывод мы можем сделать – убийца сильный и ловкий человек. Я лично не успел бы этого провернуть, даже если бы моя комната находилась прямо над комнатой виконтессы Челси. Мне потребовалось бы минуты три-четрые на то, чтобы подняться наверх. И минуты четыре на то чтобы разоблачиться и лечь в постель. И это самое малое. Хотя можно предположить, что он мог и не одеваться, а действовать в ночном белье.
– Маловероятно, Мартин. Белье белого цвета и его хорошо видно издалека. Да и пятна от зелени останутся. Стоит ли так рисковать?
– А если он был в халате?
– Нет. Халат слишком стеснил бы его движения. Но к чему вы все это, майор? Что вы хотите этим сказать?
– Да только то, что наш убийца физически был способен все это проделать! А это делает меньше список подозреваемых.
– Так ли это?
– Вы сами видели, как я забирался наверх.
– Никто не мог быть уверен в том, что он успеет быстро подняться в свою комнату по плющу. Я бы даже после долгих тренировок не поставил бы и шиллинга на то, что сумею это сделать ночью. Подумайте, чуть соскользнула нога, и вы внизу под окнами. А это для него верный провал. Вы можете это объяснить? Зачем ему был нужен лишний риск?
– Он более уверенный в себе человек, инспектор.
– А мне кажется, мистер Мартин, что мы что-то не поняли в последнем убийстве.
– Что вы имеете в виду, инспектор? Мы же с вами вместе вошли в комнату виконтессы. Мы вместе с вами слышали стук оконной рамы. И преступник ждал, когда мы подойдем к её двери, и только тогда зашумел.
– Может быть. Ладно, не стоит пока ломать себе голову над этим.
– Мистер Мартин! – послышался крик. – Мистер Мартин!
Из-за поворота выскочил молодой слуга Джереми, приставленный к майору лордом Уэлсли.
– Мистер Мартин! Вот я вас и нашел!
– Что случилось, Джереми? Почему ты так кричишь.
– Там на алее! – слуга указал рукой в противоположную сторону парка. – Там!
– Что?
– Труп!
– Труп?
– Тело!
– Какое тело?
Джереми не ответил сразу.
Гуд стал нервничать:
– Что там такое, олух?
– Тело мисс… я не могу вспомнить её имени, сэр. Молодая мисс в переднике. Она служила той леди, что умерла ночью. У неё такое синее лицо, что даже жуть берет!
– Сюзанна Гиш! – воскликнул инспектор. – Мы сейчас будем, Джереми! Иди!
Слуга ушел. Инспектор посмотрел на майора.
– Вот вам и пуговица в руке Смита, Мартин.
– Он сохранил её на память о своей жертве. Иногда преступники любят забирать мелкие трофеи с места преступления.
– Думаю, что все так и было, Мартин. Но ни слова про это никому. Даже мисс Лэнг.
– Вы правы, Гуд. Я буду молчать. Но нам пора. А то там соберутся все обитатели замка и уничтожат все улили, если таковые и остались.
Они отправились к месту преступления.
Но практически все гости лорда Артура уже собрались у тела, и сам хозяин, ожесточенно жестикулируя, что-то быстро говорил.
Гуд чертыхнулся и сказал:
– Вы своими словами навлекли беду, Мартин! Смотрите! Все в сборе!
– Новости здесь разносятся быстро, инспектор.
– Только мы узнаем о трупе последними.
– Почему же, Гуд? О трупе Смита вы узнали первым. И пуговица в его руке предсказала еще одну смерть.
Инспектор Гуд не ответил майору. Он бросился к телу и закричал:
– Господа! Отойдите от места преступления! Господа! Прошу вас!
Горничная лежала на спине, и на её шее был четкий след от удавки.
– Инспектор, что же это такое? – спросила бледная мисс Пирс. – Как она попала сюда? Ведь все мы были в Зеленой гостиной на завтраке. Все кроме вас и мистера Мартина. Мы не выходили оттуда.
Гуд ничего не ответил девушке и склонился над телом. Он нашел след оторванной пуговицы. Смит после «дела» грубо сорвал её с платья служанки.
В этот момент к группе взволнованных людей подошел незнакомый высокий человек в сером плаще и котелке.
– Кто вы такой? – строго спросил его лорд Уэлсли. – Инспектор, здесь посторонний человек!