– Почти ничего. Листва все скрывала. Это когда там был Максимилиан Уэлсли, я видел его спину постоянно.
– А если предположить, что Вудворт отравил барона?
– Как?
– Он же принес ему трубку? Он мог что-то подмешать в табак. А она имитировала его смерть от удара кинжалом? Времени у баронессы было для этого предостаточно! И вот теперь она избавилась от самого Вудворта!
– Версия хороша, Мартин. Весьма хороша. Но это только версия.
– Давайте превратим в обвинение с доказательствами. Подозреваемый у нас есть благодаря доктору Элиоту.
– Если Вудворт был в её сообщниках, то все получается. Он отравляет трубку барона. Затем она оставляет рану на затылке жертвы, и мы думаем, что действовал опытный кинжальник! У Вудворта хватило бы сил убить леди Челси, Смита и горничную Сюзанну Гиш. А затем баронесса могла отравить и его самого.
– Но как Вудворт мог попасть в комнату леди? Это было не так просто для слуги.
– Он дворецкий.
– Но он не гость имения.
– А могла ли баронесса желать смерти своей племяннице? Одно дело виконт Челси, или барон Реглан. Но она её ближайшая родственница.
– Это нам еще предстоит выяснить.
Глава 9
Письмо Алисии Райли
Квинсберри. 13.45
Зеленая гостиная.
Полковник Монтгомери, баронесса Хердет, генерал Брик и лорд Уэсли играли в бридж.
– У вас удивительно крепкие нервы, баронесса, – сказал генерал, игравший с ней в паре. – Я не так часто встречал даже офицеров, так стойко переносящих несчастья, баронесса.
– Это от того, что я пережила много трудностей в этой жизни, генерал.
– И это говорит дама из семейства Райли? – спросил полковник Монтгомери.
– Фамильное состояние Райли давно пошатнулось, полковник. И приходилось тратить слишком много усилий, дабы поддерживать честь нашей фамилии. Ведь особняк Райли все еще принадлежит мне. И после меня он останется в нашей семье. Я приложу к тому все усилия.
– Простите меня, баронесса, но разве леди Алисия не единственная наследница? – спросил хозяин Ягоды королевы.
– По прямой линии – да, друг мой. Но есть и побочная линия и наследников там хватает. То-то обрадуются, когда узнают о моей трагедии. Я хотела вас спросить, дуг мой, – леди обратилась к лорду Артуру. – Надолго ли наш инспектор изолировал нас от слуг? Я давно не видела Смита. Моего шофера.
– Он во флигеле для слуг, – сказал генерал.
– Я и сам страдаю от этого, баронесса, – ответил лорд Артур. – Все поставлено инспектором не так, как заведено в Ягоде королевы. Но стоит потерпеть немного. Телефонной связи еще нет. А событий это утро принесло нам слишком много.
***
Мистер Алан Грэй, дон Луис Эсперадо, сэр Рональд Пирс и Максимилиан Уэлсли играли в бридж за вторым столом.
– Если завтра утром событий будет столько же, то скучать нам не придется, – сказал сэр Рональд.
– А я думаю. Что больше ничего не произойдет, господа, – сказал дон Луис.
– Почему вы так думаете? – спросил Алан Грэй.
– Потому что все, кто мешал, уже ушли.
– Мешал кому, сэр? – сэр Рональд посмотрел на писателя.
– Тому, кто все это затеял, сэр. Ведь не просто так пропал труп леди Алисии.
– И вы догадываетесь почему, дон Луис? – спросил Грэй.
– Для этого не нужно быть слишком прозорливым, сэр Алан.
– Что вы хотите сказать?
– Только то, что тело пропало не просто так…
***
Мисс Летиция Пирс была в обществе мисс Лэнг. Они обе сидели в креслах у большого окна в сад.
– Вы заметили, как она спокойна, мисс Лэнг? – спросила Летиция.
– Она?
– Баронесса Хердет. Спокойно играет в бридж. Словно ничего не произошло.
– Она просто скупа на эмоции.
– Нет. Она не любила Алисию.
– Возможно, её родственные чувства проявлялись как-то особенно.
– Нет. Алисия мешала ей, и теперь она её наследница. Старуха добилась своего.
– Вы хотите сказать…
– Это она убила Алисию.
– Тише. Нас могут услышать. Это серьезное обвинение, мисс Пирс. Кстати вы заметили, что Ричарда Уэлсли здесь нет?
– Что?
– Я говорю здесь нет Ричарда.
– Он у себя.
– В комнате?
– Да. Ему нездоровится.
– А что с ним?
– Ему было нехорошо еще за завтраком. Вы разве не заметили?
– Нет.
– А я думала, что вы слишком наблюдательны, Джессика. Я ведь говорила с ним вчера, и он был в отличной форме. И вот всего за ночь такая перемена.
– Вы с ним дружны, Летиция?
– Да. Ричард очень мил, хотя и был влюблен в леди Челси. На меня он смотрит как на друга.
– Ричард? Влюблен в Алисию? Может самую малость. На Алисию было трудно не обратить внимания, если ты мужчина до 70 лет. На неё смотрели все. Но она старше младшего Уэлсли и не думаю…
– Я знаю, что говорю, Джессика. Она умерла, а он все читает её записки.
– Чьи записки, Летиция?
– Алисии Челси.
– У него дневник Алисии? – удивилась мисс Лэнг.
– Да. Книжка в красной кожаной обложке.
– Он у Ричарда? Вот странность.
– Ничего странного, Джессика. Я видела эту книжку у него на столике час назад. Он вышел на минутку, а я открыла первую страницу и прочитала что там написано.
– «Дневник Алисии Райли», – подсказала Джессика.
– И вы его видели, Джессика?
– Видела.
– Где? У Ричарда?
– Нет. Совсем в ином месте, Летиция. И я бы хотела его дочитать.
– Вы читали дневник Алисы?