Я не сдавался, стоя лицом к лицу с Эрлкингом, направляя в круг свою волю, не давая ему вырваться, несмотря на все его усилия. Жуткая это была борьба и почти безнадежная. Я ощущал себя человеком, толкающим в гору заглохший автомобиль. Сам груз казался мне неподъемным, к тому же стоило мне податься назад хотя бы на дюйм, и он, набрав инерцию, сокрушил бы меня.
И я бился за этот чертов дюйм, отказываясь уступить его. Эрлкинг не был злобным существом – но, как порождение природы, энергии и насилия, он не терпел ограничений.
Он опять закричал, и рев ветра, грохот дождя и звериный вой сделались еще громче. Он снова ударил в выстроенный моей волей барьер, и снова я удержал его. Разъяренный Эрлкинг, словно обезумевший зверь, тряхнул головой, и рога на шлеме, ударив в невидимую стену, высекли сноп зеленых искр. Он потянулся рукой к поясу и выхватил из ножен черный меч. Зеленая молния, сорвавшись с низко нависших туч, ударила в острие поднятого клинка и окутала его ослепительным светом. Затем он взялся за рукоять обеими руками и, замахнувшись, ударил им по барьеру.
Мне почти не запомнилось, на что был похож третий удар. Он отложился в памяти примерно так же, как момент, когда я сжег себе левую руку. Слишком много оказалось света, энергии, боли, страха. Глаза почти ослепли от белой вспышки, и мне пришлось упереться посохом в землю, чтобы не упасть.
А потом зрение начало проясняться. Шквал пошел на спад. А внутри круга, почти обезумев от досады и ярости, кружился Эрлкинг. Мощь его слабела, а выстроенный мною круг давал мне достаточно возможности удерживать его.
Мне показалось, до меня доносится чей-то слабый крик сквозь дождь, ветер, гром и стук моего собственного сердца. Я начал вглядываться в поисках его источника.
И тут кто-то огрел меня по затылку.
Это я запомнил, потому что такое со мной уже случалось. Вспышку света в глазах, боль, тошнотворную потерю ориентации при падении и ощущение бесполезности разом отказавшихся подчиняться конечностей. Я упал на бок, успев еще удивиться тому, как странно повернулся весь мир. Трава под щекой вдруг показалась ужасно холодной и мокрой.
Торжествующе взвыв, Эрлкинг разбил остатки моего круга – они вспыхнули облачком золотого света, который почти сразу же померк. Взревел ветер, и огромный черный жеребец, перемахнув через крышу дома Мёрфи, приземлился на лужайку рядом с ним. Эрлкинг взлетел ему на спину и издал дикий вопль. Его звуки и собачий вой, первобытный, свирепый, казалось, соткались в молнию, ударившую снизу вверх – с земли к тучам.
На мгновение воцарилась тишина, а потом гулкий свист ветра превратился в такой вой, какого не смогла бы издать ни одна собака. Из теней вынырнула огромная гончая, зверюга ростом с хорошего пони, – темная шерсть, ослепительно-белые зубы и горящие янтарные глаза самого Эрлкинга. Все новые гончие возникали из теней, сбиваясь восторженной, кровожадной сворой вокруг коня Эрлкинга.
Эрлкинг развернул жеребца, поднял меч, издевательски салютуя им мне, и выкрикнул команду коню и своре гончих. Черный жеребец взвился в воздух, замолотил копытами, словно по склону холма, и продолжал подъем. Гончие прыгнули и следом за своим хозяином устремились в пасть буре. Вспышка молнии на мгновение ослепила меня, а когда глаза мои снова обрели способность видеть, они уже исчезли.
Дикая Охота вырвалась на волю в Чикаго.
И ведь это я призвал их сюда.
Я изо всех сил пытался пошевелиться, и наконец мне это удалось. Я не настолько доверял своему вестибулярному аппарату, чтобы попробовать встать, но сумел-таки перевернуться на спину. Холодные капли хлестали мне в лицо.
– Впечатляющее зрелище, Дрезден, – произнес Коул, приставив к кончику моего носа мой же собственный револьвер. – Всегда жаль, когда кто-то, обладающий таким талантом, умирает в столь юном возрасте.
Глава 34
Я смотрел на бездонный туннель револьверного ствола и думал про себя, что сорок четвертый калибр до абсурдного велик. Потом я перевел взгляд на Коула.
– Но вы ведь не собираетесь сделать это своими руками? – спросил я. – В противном случае вы пальнули бы мне в затылок, и делу конец. При таком моем оглушенном состоянии вы могли бы даже не слишком опасаться смертного проклятия.
– Неплохо, неплохо, – одобрительно произнес Коул. – По крайней мере, в логике вам не откажешь. Что ж, при условии, что вы не будете дергаться и не дадите мне повода посчитать вас угрозой, я с радостью сохраню вам жизнь до тех пор, пока за вами не вернется Эрлкинг.
Я не стал дергаться – отчасти потому, что не хотел схлопотать пулю, отчасти из-за опасения, что стоит мне слишком сильно двинуть головой, и меня вырвет.
– Как вы меня нашли? – поинтересовался я.
– Мы с Кумори следили за вами по очереди на протяжении почти всего дня, – ответил он.
– И когда вы, ребята, только спите? – вздохнул я.
– Нет сна для проклятых, – хмыкнул Коул.
В голосе его из-под капюшона слышалась ирония, но ствол револьвера даже не дрогнул.