Надо было узнать, что с Баттерсом и Мышом. Я перекатился на живот и подобрал свой посох, потом прополз на карачках еще пару футов и подобрал материнский амулет. Потом встал. В голове пульсировала тупая боль, и я ненадолго наклонил голову, подставив затылок под дождевые струи. Я постоял так немного, и боль чуть унялась – по крайней мере, настолько, что я уже мог ее терпеть. Башка у меня закаленная: ей доставались плюхи и покруче, да и времени нянчиться со своей болью у меня не имелось. Пару раз я глубоко вдохнул и выдохнул, а потом поплелся в дом.
Внутри царила темнота. Горевшие там свечи погасли все до одной. Я поднял пентаграмму над головой и засветил ее. Потом осмотрел кухню в ее серебристо-голубом сиянии.
Кухня была пуста. Никаких следов Мыша или Баттерса – и никаких следов борьбы. Мой страх немного унялся. Если Кумори обнаружила их, она наверняка оставила бы за собой следы насилия: кровь, перевернутую мебель. Баттерсовы записи так и лежали аккуратной стопкой на краю кухонного стола.
Дом у Мёрфи небольшой, и мест, где мог бы укрыться Баттерс, в нем не так уж много. Я прохромал в гостиную, потом по короткому коридору в спальни и ванную.
– Баттерс? – негромко окликнул я. – Это я, Гарри. Мыш?
В дверь платяного шкафа за моей спиной вдруг грубо поскреблись, и я едва не подпрыгнул до потолка. Совладав с резко участившимся сердцебиением, я открыл дверцу шкафа.
Баттерс с Мышом сидели на полу шкафа. Баттерс скорчился у задней стенки, а Мыш, несмотря на несколько помятый вид, прочно обосновался между Баттерсом и дверью. При виде меня пес заколотил хвостом по стенке шкафа, а затем полез ко мне.
– Ох, слава богу, – выдохнул Баттерс. Следом за Мышом он выбрался из шкафа. – Вы в порядке, Гарри?
– Бывало и хуже, – заверил я его. – Вы-то как? Что случилось?
– Мм… – произнес Баттерс. – Я смотрел, что вы там делаете, во дворе. А потом… что-то такое появилось внутри этого вашего круга из колючей проволоки. И я… я плохо разглядел, но ветер залил окно водой, и мне показалось, я видел, как что-то двигалось за окном, и… И я закричал и вроде как в панику ударился. – Он залился краской. – Извините. Я… я просто был такой маленький по сравнению с этой тварью. Я перепугался.
Он забился в нору. Что ж, возможно, это не самая глупая реакция на появление разъяренного властелина фэйри.
– Не переживайте, – сказал я. – Мыш оставался с вами?
– Угу, – подтвердил Баттерс. – Кажется, да. Он попытался выскочить наружу, когда та тварь в круге заорала. Я даже не понял, что держу его за ошейник, когда я… э…
Лицо Баттерса слегка позеленело, он выдавил из себя:
– Извините.
И бросился в ванную.
Я услышал, как его выворачивает наизнанку, и, нахмурившись, повернулся к Мышу.
– А знаешь что? – сказал я ему. – Мне плевать, будь Баттерс нашпигован гамма-излучением или будь у него зеленая кожа или фиолетовые портки. Он при всем желании не мог бы затащить тебя в шкаф.
Мыш посмотрел на меня и с загадочным выражением склонил голову набок.
– Но это означает, что все было с точностью до наоборот. Что это ты затащил Баттерса в убежище.
Мыш разинул пасть в довольной собачьей ухмылке.
– Но из этого следует, что ты понимал: с Кумори тебе не справиться, а она представляет опасность для Баттерса. И ты знал, что я хотел, чтобы ты защищал его. Значит, это ты решил, вместо того чтобы драться или удирать, спрятать его. – Я нахмурился. – А собакам не положено быть такими хитрозадыми.
Мыш негромко фыркнул, тряхнул лобастой башкой и повалился на пол пузом вверх, чтобы я почесал ему розовый живот.
– Ну и черт с ним, – сказал я, уступая его умильной ухмылке и наклоняясь, чтобы почесать ему пузо. – Ты это честно заработал.
Спустя пару минут из ванной появился Баттерс.
– Прошу прощения, – произнес он. – Нервы. Я… гм… Гарри, мне очень жаль, что я удрал вот так.
– Укрылись от противника, – поправил я. – В военных делах, когда вам не хочется говорить, что вы драпали как заяц, вы всегда можете сказать, что «укрылись от противника». Звучит более героически.
– Верно, – согласился Баттерс, покраснев еще сильнее. – Именно это я и сделал.
– Это очень занятное дело – укрываться от противника, – заметил я. – Я так все время укрываюсь.
– Так что случилось? – спросил Баттерс.
– Я вызвал Эрлкинга, но мне помешали запереть его. Они зашли в дом, совсем ненадолго, и…
Я вдруг поперхнулся. Мое облегчение оттого, что с Баттерсом и Мышом ничего не случилось, начало таять, потому что до меня дошло наконец: Кумори искала в доме вовсе не их.
– Что? – тихо спросил Баттерс. – Гарри, что-то случилось?
– Сукин сын, – выругался я, с трудом удержавшись от более крепких выражений. – Как я мог свалять
Я повернулся и, шатаясь, устремился по коридору, через гостиную на кухню. Подняв руку с амулетом, я осветил стол.
На нем стояли пустые чайные чашки, банки из-под пива, погасшие свечи, лежали бумаги и карандаши.
На том месте, где находился Боб-череп, не было ничего.
– О черт, – пробормотал Баттерс. – О черт. Они забрали его.
– Они забрали его, – эхом подхватил я.
– Но зачем? – прошептал Баттерс. – Зачем они сделали это?