Читаем Кровавый шторм (ЛП) полностью

— Я не доверяю Айзеку и всем, кто на его стороне. Этот парень привел нас сюда. И кто знает, может он попрет на нас на сраном танке, — Слоан проверил магазин своей винтовки и еще три запасных засунул в специальные петли на поясе. — Надейся на лучшее, готовься к худшему, так?

— Так, — улыбнулся Декс.

Они закончили снаряжаться, и Слоан закрыл внедорожник. Декс развернулся, когда Слоан схватил его за жилет и подтянул к себе. Декс недоуменно улыбнулся.

— Будь осторожен. Ты понял меня? — Декс кивнул и Слоан легонько стукнул своим шлемом о шлем напарника. Декс ласково улыбнулся, и внутри у Слоана все сжалось. — Хорошо. Пришло время кое-кому надрать зад.

Слоан шел впереди Декса с винтовкой наготове и, стараясь оставаться как можно ближе к зданию, повернул за угол на Вашингтон-стрит. Кто-то закричал, и пешеходы начали разбегаться, но Слоан проигнорировал суматоху. Он нырнул в туннель, Декс следовал за ним по пятам. Было темно, единственный свет исходил от красных диодных ламп, расположенных над гаражными воротами. С левой стороны расположены три зарешеченных окна, все двери были промаркированы. Судя по всему, некоторые из них были складами, а другие — хранилищами под аренду. На правой стороне улицы перед закрытой дверью гаража стоял одинокий белый фургон. Вокруг царила мертвая тишина.

Слоан уже собирался перейти улицу и направиться к тому, что выглядело как боковой вход, когда грохочущий звук лязгающего металла эхом прокатился по туннелю, останавливая его на полпути. Одна за другой двери гаража напротив них открывались, и из темноты появлялись вооруженные люди в бронежилетах.

— В укрытие! — скомандовал Слоан, хватая Декса и затаскивая его за белый фургон, когда вокруг зазвучали выстрелы. Пули решетили фургон, вылетели окна, разбрасывая мелкие осколки во все стороны. От соседнего здания отлетали пыль и куски кирпича. Слоан нажал кнопку рации в своем жилете.

— Дестрактив Дельта, все сюда.

Грубоватый тон Мэддока почти не скрывал беспокойства в его голосе, когда он вышел на связь.

— Доложите обстановку.

— Это ловушка. Они ждали нас. У нас тут около десятка тяжело вооруженных парней, но их может быть и больше. Мы под непрерывным огнем. Где вас носит, черт побери?

— Мы меньше чем в десяти минутах езды от вас.

— Хорошо, мы попробуем продержаться.

— Принято.

Слоан подполз к переднему колесу фургона и попытался выглянуть из-за него. Пуля срикошетила прямо возле его шлема, и он отпрянул назад. Он приготовился стрелять, когда дверь гаража справа от них открылась. Они с Дексом наставили оружие на вход, но никто так и не вышел.

— Это не хорошо.

— Что делаем дальше?

— Если останемся здесь — нам конец. Я прикрою тебя. Готов?

— Готов.

— Давай! — Слоан выскочил из-за фургона, стреляя в нападавших, которые тут же кинулись в укрытие, но перед этим Слоан успел ранить двоих из них в ногу. Они упали на пол, крича от боли и Слоан кинулся за Дексом, отстреливаясь на ходу, пока не оказался внутри многоэтажного паркинга. Ну, по крайней мере, он так думал, на самом деле оказалось, что это огромное хранилище, которое было разделено на более мелкие блоки и тянулось вдоль всего этажа. Здесь было все — от деревянных поддонов до металлических стеллажей, магазинных манекенов, праздничных витрин, старых вывесок и уборочного оборудования.

— Идем, сможем укрыться за теми стеллажами, — Декс указал вперед и Слоан последовал за ним, позади раздавались выстрелы. Они побежали вглубь хранилища, когда внимание Слоана привлекли красные провода. Он резко остановился, его глаза расширились, когда он увидел С4, примотанную к одной из колонн.

— Беги!

Они помчались обратно к выходу, когда прогремел взрыв и сбил Слоана с ног. Он врезался во что-то твердое, а потом с силой приложился о землю, мощный удар выбил весь воздух из его легких. В ушах зазвенело, а перед глазами все расплылось. Он резко втянул воздух и поморщился. Легкие горели, в горле пересохло, а от глубокого вдоха в рот набралась пыль. Кашляя и отплевываясь, он повернул голову, его затуманенное зрение сфокусировалось на грязном лице.

— Декс, — прохрипел Слоан, пытаясь подняться, но тело его не слушалось. Оглянувшись через плечо, он понял, в чем дело. Его придавило большим куском бетонной колонны. Прямо рядом с его головой в землю прилетела пуля, и Слоан отпрянул в сторону, насколько позволяла бетонная глыба. Резкий голос эхом отозвался где-то вдалеке.

— Не стреляйте в него, идиоты! Он нужен мне живым. Хватайте блондина.

Блондина? О, нет, они собирались забрать Декса. Ему нужно что-то предпринять.

— Декс, — проскрежетал Слоан. — Очнись. Декс. Прошу тебя, очнись.

Декс застонал, и его глаза медленно открылись.

— Чт.. что произошло?

— Вставай. Ты должен встать прямо сейчас. И бежать.

Несмотря на полное непонимание происходящего, настойчивость в голосе Слоана заставила Декса перекатиться на бок и с трудом подняться на ноги. Слоан открыл рот, чтобы что-то сказать, когда раздалась серия выстрелов. Два из них попали Дексу в жилет и сбили с ног, но больше всего Слоана напугал дротик, попавший в руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература