Читаем Круче некуда полностью

Они пили кофе. Курц заказал пончик, но жевал его без особого энтузиазма. Маленькие дети, одетые в костюмы из «Человека-паука» и «Звездных войн», ходившие по аптеке, поглядывали на него со смесью страха и удивления, после второго взгляда прижимаясь к маминой юбке. Курц снова надел очки Рэя Чарльза, однако лиловые синяки, за ночь поменявшие цвет на оранжевый, расползлись и были видны даже из-под очков. На голове у него была черная бейсболка, скрывавшая большую часть повязки на ране.

— Ты помнишь, как мы ходили сюда в детстве? — спросил Курц, потягивая кофе и наблюдая за немногочисленными прохожими. Мамы ходят, как замороженные, дети, наоборот, гиперактивны.

— Я помню, как ребенком воровала здесь, — сказала Риджби. — Старые женщины что-то кричали мне по-польски.

Курц кивнул. Другие дети, из числа живших в приюте отца Бейкера, приходили сюда, чтобы что-нибудь схватить и убежать. Сам он никогда такого не делал.

— Джо, — сказала Риджби, поставив кружку с кофе. — Ты попросил меня встретиться не для того, чтобы вспоминать прошлое. Тебе есть о чем со мной поговорить?

— Мне нужно какое-то оправдание, чтобы попить кофейку со старым другом?

Риджби фыркнула.

— Старые друзья, оправдание... Что ты знаешь насчет другого бывшего заключенного, Длинноствольного Редхока?

— Не особо что, — ответил Курц, пожав плечами. — Действительно, в Аттике был парень с таким идиотским именем, но меня ничто с ним не связывает.

— Судя по всему, его что-то с тобой связывает. И он что-то хотел сделать по этому поводу, — возразила Риджби.

Курц отхлебнул кофе.

— Ходят слухи, что этот индеец охотится за тобой и в каждом баре рассказывает, что ему надо за что-то с тобой рассчитаться. Что-нибудь знаешь об этом, Джо?

— Нет.

Риджби наклонилась к нему поближе.

— Мы тоже охотимся за ним. Возможно, его счеты имеют какое-то отношение к стрельбе в гараже. Как ты считаешь, следует ли нам допросить его?

— Естественно, — ответил Курц. — Но тот индеец, которого я знал в Аттике, не похож на любителя пистолетов калибра 0,22. Хотя это и не повод отказываться от беседы с ним.

Риджби снова села прямо.

— Зачем ты пригласил меня сюда, Джо?

— Я вспомнил кое-какие эпизоды перестрелки. Риджби скептически посмотрела на него, но продолжала слушать.

— Там были два человека.

Женщина сложила руки на груди. Сегодня на ней была голубая рубашка из «Оксфорда» и мягкая куртка цвета верблюжьей шерсти в паре с обычными джинсами. Пистолет, как обычно, лежал в кобуре справа, скрытый курткой.

— Два человека, — наконец откликнулась она. — Ты разглядел их лица?

— Нет. Только силуэты. В темноте-то, за двенадцать метров. Первый парень начал стрельбу. Потом я подстрелил его и поволок О'Тул в сторону. В этот момент второй подобрал пистолет калибра 0,22 и выстрелил.

— Почему ты думаешь, что это двадцать второй?

Курц нахмурился.

— Мне хирург об этом сказал. Именно такую пулю они вытащили из мозга у О'Тул. Другую сняли с моего черепа. Зачем ты об этом спрашиваешь, Риджби?

— Ты же был слишком далеко, чтобы определить марку пистолета.

— Конечно. Ты вообще меня слушаешь? Кроме того, я запомнил глухой звук выстрелов.

— Глушитель?

— Нет. Но звук мягче, чем должен быть у двадцать второго в замкнутом пространстве. Возможно, из патронов вынули часть порохового заряда. Начальная скорость меняется не слишком сильно, но звук намного тише.

— Откуда такие сведения? — спросила Риджби.

— Из израильской «МОССАД», — ответил Курц. — Когда они послали убийц, чтобы отомстить за резню в Мюнхене, то использовали пистолеты двадцать второго калибра с уменьшенным пороховым зарядом.

— Ты теперь эксперт по наемным убийцам, работающим на «МОССАД», Джо?

— Нет, — ответил Курц, отодвигая в сторону оставшиеся полпончика. — Я это в каком-то кино видел.

— В каком-то кино, — повторила Риджби. — Хорошо. Расскажи мне про этих двоих людей.

— Я уже сказал. Никаких деталей. Силуэты. Парень, которого я подстрелил, был ростом пониже, чем второй, который подобрал пистолет и подстрелил меня.

— Ты уверен, что подстрелил одного из них?

— Ага.

— Мы не нашли на полу крови, кроме твоей и О'Тул.

Курц снова пожал плечами.

— Могу лишь предположить, что второй стрелок затащил раненого на заднее сиденье и уехал сразу же, как только снял меня.

— Значит, они вели огонь, прикрываясь своей машиной?

— Откуда, черт меня дери, я могу знать? Может, ты это знаешь?

Риджби снова наклонилась к нему поближе, поставив правый локоть на стойку.

— Я, черт подери, знаю только то, что никогда не стала бы и пытаться застрелить двух человек из пистолета двадцать второго калибра с двенадцати метров и в темноте.

— Еще бы. Но я не думаю, что они планировали стрелять с такого расстояния. Им пришлось поторопиться. Они бы стояли и ждали, когда О'Тул подойдет к своей машине. И выстрелили бы в упор, с пары метров.

— Значит, ты уверен, что они охотились на нее, а не на тебя? — спросила Риджби, подняв свои потрясающие темные брови. — Ты многое вспомнил, Джо.

В ответ Курц только вздохнул.

— Моя машина находилась справа, далеко от пандуса. А стрелявшие стояли у самого пандуса, там же, где машина О'Тул.

— Откуда ты это знаешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры