Читаем Круг Года. Викканские праздники, их атрибуты и значение полностью

В сей круг ты зайди,

Любовью нас напои,

И звери – дети твои,

И птицы, и я.

В сей круг ты зайди,

Любовью нас накорми,

Спустись сюда

На лучах солнечного дня.

Куда ступит твоя нога —

Там расцветут жизнью поля.

Куда взор твой попадет —

Там источник зажурчит.

Чего рука твоя коснется —

Золотом все обернется.

Спустись сюда, молю тебя,

КЕР-НУН-НОС,

КЕР-НУН-НОС,

КЕР-НУН-НОС

(повторяйте, подпевая).

Теперь внимательно следите за своими ощущеньями и тем, что происходит вокруг. Эту инвокацию вы можете использовать и во время большого ритуала Белтейна.

<p>День обмена</p>

Белтейн – праздник любви и плодородия (но, в отличие от Ламмаса, эта любовь платоническая и всеобщая). Богини любви ликуют во время Белтейна, и сегодня вам предстоит провести день с Афродитой – богиней любви и красоты, которая наполнит ваш день смехом и гармонией. Помните, что сексуальная свобода – не проблема для богини любви, так что будьте готовы к любым поворотам событий, ведь эта богиня может привести вас к чему угодно. Постарайтесь сегодня сыграть в игру «Обмен телами»: если вы мужчина, представьте, что вы вдруг стали женщиной – и наоборот. Не стоит ограничивать себя в фантазиях и поступках, ведь внутри вас (как и во всей природе) есть и мужское начало, и женское. Вечером посетите астральный храм и расскажите, как прошел день.

<p>Майская королева</p>

Обычно самая красивая девушка деревни становилась королевой на майском празднике (а может быть, ею становилась настоящая эльфийка или сама богиня Страны чудес). Майская королева – это символ праздника, она олицетворяет начало лета и веселья. Если вы отмечаете Белтейн с друзьями, то можете выбрать королеву из вашей компании – тогда в день шабаша она будет почетно сидеть в середине круга, а остальные будут проводить ритуал вокруг нее. Она даже может стать посредником между вашей компанией и божеством Белтейна.

<p>Зеленый человек</p>

Зеленый человек – персонаж настолько древний, что теряется в глубинах истории. Он одновременно и Джек, и Робин Гуд, и Керн, – но на майский праздник он становится юношей, надевшим маску владыки всех лесов и деревьев. Когда Зеленый человек станет мужчиной, то снимет маску, сменив свое «я» на иное. Потеря девственности тесно связана с Белтейном и может стать своеобразным ритуалом посвящения в этот праздник или ритуалом, обозначающим потерю детства. Но пока мы еще дети, которые танцуют и веселятся.

Зеленый человек живет в лесах, поэтому сегодня можно прогуляться в лес или парк и заняться практикой «Жизнь дерева». Практика эта очень древняя, и суть ее в том, чтобы переселить свое сознание в дерево и попытаться понять, как оно живет. Для этого обнимите дерево и начните сливаться с ним – пусть из ваших рук растут ветки, а ноги становятся корнями. Слейтесь с деревом воедино и останьтесь в этом состоянии на пару минут. После вернитесь в свое обычное состояние и запишите полученные впечатления. Если вы создали маску Зеленого человека, то можете надеть ее во время этой практики.

<p>Венчание богов</p>

«Как на земле, так и на небесах», – гласит мудрость. И поскольку на земле люди (и даже некоторое животные) женятся, то и божества противоположного пола у себя на небесах тоже играют в такие игры. В Викке Богиня на Белтейн выходит замуж за Бога. Получается, она становится женой собственного сына, но если отстраниться от образов Бога и Богини и обратиться к природе, то можно заметить, что самооплодотворение и вечный цикл «рождение-оплодотворение-смерть» – это обычное дело. В разделе «Традиции» мы уже изучили практику венчания, но я все-таки напомню, что свадьба Бога и Богини – это свадьба природы, а плоды, которые мы получаем осенью, – это дети богов.

<p>Панские увеселения</p>

Бог Пан и бог Кернуннос – главные боги Белтейна, которые известны своими сексуальными оргиями (возможно, если бы мы жили в кельтской или средневековой деревнях, для нас это было бы приемлемо). Пан – бог сексуальности и возбуждения, и, возможно, удовлетворение сексуальных желаний может стать целым ритуалом Белтейна.

Начните утро с обращения к Пану – попросите его быть с вами в течение дня. Когда почувствуете присутствие Пана, то займитесь сексом со своим партнером (если у вас его нет, тогда мастурбацией) – спонтанная энергия и страсть помогают нам двигаться вперед, и в то же время эта энергия разрушительна. Постарайтесь и на шабаше соединиться с Паном и провести сам шабаш в «небесных одеяниях», то есть без одежды.

<p>Тотем-единорог</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература