Читаем Круг Года. Викканские праздники, их атрибуты и значение полностью

Вдруг вы слышите голос. Выйдя во двор, вы видите павлина: он сияет всеми красками под полуденным солнцем. Сад полон анютиных глазок и колокольчиков, а лепреконы и полевики следят за вами из травы и весело хихикают. Ближе к вечеру вы слышите песни сверчков и прекрасных цикад. Ближе к ночи в поле загораются тысячи светлячков, все вокруг сверкает, а на небе блестят звезды, образуя созвездия. Лита – время астрологии, поэтому вы наблюдаете за созвездиями, изучаете их по старинным книжкам. В самую короткую ночь вы отправляетесь в лес к озеру – там расцвел папоротник, и сквозь ветви вы видите его сияние. Над ним кружат огненные жар-птицы и фениксы, и их отражение кажется пламенем над гладью озера. Скоро наступит рассвет, и вы поприветствуете первые лучи солнца.

Двадцать первое июня – праздник середины лета и победы света над тьмой. В это время солнце достигает пика своей активности. Наступают самый длинный день и, следовательно, самая короткая ночь. Поскольку в древние времена лето начиналось на Белтейн и заканчивалось на Ламмас, то Лита получается серединой этого времени года. У этого праздника есть и другие названия: Албан Херуин, Албан Хефин, День солнца, Весталия, Пир Эпоны, Иванов День, День Керридвен и ее Котла.

Жизнь идет своим чередом, и все вокруг наполнено волшебством. И хотя Лита длится недолго, ее магия невероятно мощна. Антиподом праздника является Йоль, и король Дуб, находясь в расцвете своих сил, проигрывает битву королю Остролисту, йольскому богу. Быть может, это покажется странным, но в природе все циклично, и смена «полюсов» необходима для сохранения баланса.

После Литы дни становятся короче и ведьмы начинают готовиться к зиме, но это будет позже, а пока все танцуют и веселятся. На Литу в честь солнца зажигали символический огонь, прыгали через костер, чтобы избавиться от болезней и получить благословение богов, а также сжигали дуб и ель. Кроме того, на Литу принято бросать с вершин холмов колосья, полыхающие пламенем, – это символизировало огненное светило, катящееся вниз.

<p>Медитация «Поиск цветочной нимфы»</p>

По уже установленной традиции мы делаем медитацию «Поиск». Знакомая вам техника релаксации отнесет вас за пределы времени и пространства… В цветочном поле вы видите ваш астральный храм. Рядом с ним стоят боги в роскошных платьях, на их головах венки из цветов, а над ними порхают пчелы, бабочки и мотыльки. Поздоровайтесь с богами, узнайте о подходящих лично вам традициях и практиках на Литу, а также все основные соответствия.

<p>Музыка на Литу</p>

Музыка на Литу должна быть танцевальной – можно взять кельтский или ирландский фолк. Моя любимая музыка – это «The Secret of Kells Soundtrack Song» (из мультфильма «Тайна Келлс»); может, и вас она заворожит. Или скачайте цыганские мелодии – главное, чтобы музыка была танцевальной и нравилась вам. Но если вы, как и я, любите звездные ночи, то вот эти мелодии украсят ваш вечер, как звезды летнего неба: «Le Chant Amoureux» (из фильма «Сфера колдовства»). А «Ouverture (Introduction)» (тоже из фильма «Сфера колдовства») унесет вас в страну грез, в высокие травы и луга из одуванчиков. А если любите динамичную музыку, то послушайте исполнителя «Skellige» и песню «Duan» (из игры «The Witcher»).

<p>Темы для обсуждения на Литу</p>

Накануне праздника можно медитировать и обсуждать множество интересных тем, вот некоторые из них:

● почему огонь – символ нового начала;

● как празднуют Литу в разных странах;

● какое мифологическое существо Литы вам ближе всего и почему;

● в чем смысл битвы королей;

● почему насекомые трудятся так усердно и чему они нас учат;

● какой период своей жизни вы можете назвать «солнцем в зените»;

● что нового вы узнали или сделали за время Йоль – Лита.

<p>Практикум 2: традиции Литы</p>

Традиций на Литу больше, чем цветов в летнем поле, – это и неудивительно, ведь этот праздник отмечали почти все европейские народы! Ведьмы в это время проводят огненные и водные ритуалы, собирают и сушат цветы. Возможно, вы чествуете Литу по-своему и у вас есть собственные традиции. Быть может, для вас, как и для меня, Зеленый человек связан с Белтейном, а не с Литой, хотя многие ведьмы считают наоборот.

<p>Прыжки через костры</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература