Читаем Круг Года. Викканские праздники, их атрибуты и значение полностью

Лучше брать тихие и печальные мелодии. Музыка на Самайн может быть примерно в стиле «Harry In Winter» (из фильма «Гарри Поттер и кубок огня») или что-то шаманское, например «Tinle & L’enfant» композитора Брюно Куле. Можно взять страшилки, как музыка «Doll house» (из мультсериала «Темный дворецкий») и композиция «A Knife in the Dark» (из фильма «Властелин колец: братство кольца»). И обязательно послушайте песню Микеля Лабоа «Baga Biga Higa» – на мой взгляд, это нечто непостижимое. В это время лучше не устраивать шумных праздников – это не совсем в традиции Самайна.

<p>Темы для обсуждения на Самайн</p>

Вот список тем для обсуждения и медитации:

● смерть – это продолжение жизни или нет;

● чью смерть вы помните и какие чувства при этом вас посещали;

● какой образ нечистой силы вам ближе всего;

● умеете ли вы прощать;

● как вы обычно празднуете Самайн;

● что бы вы выбрали: вечную жизнь или странствие души;

● по кому из ушедших вы больше всего скучаете.

<p>Практикум 2: традиции Самайна</p>

Самайн – это время традиций, которые и мрачны, и прекрасны одновременно – начиная от тихой трапезы и заканчивая захоронением яблок. Но на самом деле это не темное время – это лишь теневое время, когда границы между мирами размыты (как и на все предыдущие праздники). Дело лишь в том, что если в предыдущие разы мы встречались с миром фей, то теперь мы гостим в царстве духов (или у нас гостят). Бог умер, и все скорбят – вот почему Самайн считается грустным праздником.

На Самайн было принято зажигать священный огонь, от которого потом зажигались все остальные огни. Обычно его получали с помощью трения палок или удара молнии. В такой священный огонь кидали дары духам и угощения.

Вообще тема угощений на Самайн очень важна: нельзя отказывать никому, кто бы ни попросил. От этого и пошла традиция собирать конфеты, хотя раньше просили еды нищие, облаченные в образы мертвецов.

Если вы что-то не успели собрать, то теперь надо оставить это духам: и упавшие яблоки, и ежевика на кустах – теперь это все принадлежит духам, и, согласно поверью, кто попробует эти плоды, будет наказан.

Давайте посмотрим, какие же еще традиции хранит этот праздник.

<p>Свеча мертвых</p>

Одна из основных традиций – зажжение свечи мертвых. Это длинная свеча, которую следует поставить у окна (или даже за окном, если возможно). Пусть она станет маяком для заблудших в эту темную ночь духов. Ее нельзя тушить – она должна догореть до конца. А вы можете рассказывать истории и вспоминать прошедший год.

<p>Маски смерти</p>

Это праздник «обманчивого тумана», когда ведьмы наряжаются не только в разные костюмы, но и делают всевозможные маски. Скрывать лицо – древняя традиция. Сделайте себе маску из листьев, травы или глины – главное, чтобы лицо было скрыто. Сделайте себе «сахарный череп»[13] и проведите свой главный ритуал в этом облачении. Считается, что если вы под маской, то вашу душу не украдут, а без маски в самайнской ночи гулять небезопасно. Я предлагаю сделать их из папье-маше (из макулатуры или бумаги, которая больше не нужна). Папье-маше можно наложить на пластмассовую форму и украсить. Либо вы можете сделать маску из глины.

<p>Лицо тыквы</p>

По традиции, на Самайн ведьмы и колдуны вырезают из тыквы лица, чтобы напугать злых духов, бродящих в ночи. Они знают, что демоны не посмеют зайти в дом, который находится под защитой тыквенных огней.

Возьмите небольшую тыкву и попрактикуйтесь в искусстве вырезания лиц. Вы можете придать своей тыкве любое выражение «лица»! Чем крупнее будут детали, тем легче. Воспользуйтесь ножами поменьше для вырезания мелких частей и помните, что у вас нет возможности ошибиться: одно неверное движение – и тыква испорчена.

<p>Похороны яблок</p>

Это еще одна церемония, которую проводят многие ведьмы. Это захоронение еды (а точнее, яблок и фруктов), которая послужит угощением бродячим духам. Духи устают от бесконечных странствий, и небольшой обед будет им кстати. Кроме того, это дань уважения тем, кто ушел в мир иной раньше нас.

<p>День молчания</p>

Тишина – мелодия Самайна. «День молчания» я советую практиковать как можно чаще и не только во время этого праздника. В день молчания надо целые сутки ни с кем не говорить, даже в письменной форме. В идеале ничто не может помешать этой практике, но, если случится что-то экстренное, говорите быстро и емко.

Если вы впервые пробуете такую практику, приготовьтесь, что поначалу будет очень сложно сдержаться и не заговорить, но потом вы начнете получать от молчания большое удовольствие.

<p>Немая трапеза</p>

Накануне Самайна, во время ужина, ведьмы ставят на стол больше тарелок, чем членов в семье, и едят в полной тишине. Такая трапеза – знак уважения к мертвым. Еда должна быть скромной (не кладите в тарелку еду, которую вам потом будет жалко отдать земле), а желание угостить – идти от всей души. После большого ритуала можно перейти к трапезе молчания.

<p>Ушедшие раньше вас</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература