– Бежать! – отчаянно крикнул он, подбросив брюки вверх, и женщины, завизжав, помчались вниз по лестнице.
Первым броском змея цапнула брюки Ланса. Пожевав их и выплюнув на ступеньки, быстро поползла следом за добычей, высекая чешуйчатыми боками искры из стен. Огненный шар, брошенный Клэр, окатил змеиную морду, и красные прожилки загорелись на черной чешуе – будто лава потекла по растрескавшейся земле, распадаясь тонкими струйками.
– Ланс, она не боится огня! – завопила Клэр, вбегая в библиотеку.
– Прячьтесь!
Ланс хлестнул плетями энергии, и змея, зашипев, бросилась за колдуном. Он метался по библиотечному залу, перепрыгивая через упавшие шкафы, отбиваясь сияющими хлыстами от огромного чудища. Селена непрерывно визжала на одной ноте, Клэр швырялась огнем, целясь змее в глаза, Сара, забравшись с ногами на стол библиотекарши, бросала в монстра книги и кричала, подбадривая Ланса. Но вскоре он оказался зажат в углу, между шкафом и стеной, и змея, высунув язык и обнюхав воздух, замерла перед последним броском.
– Давай, – сказал Ланс, держа в кулаке ширинку от брюк. – На раз-два-три. Рааааз…
Он метнулся к змее первым, впечатал ей в морду металлическую молнию, и та мгновенно вросла, растянувшись по всей пасти чудовища. Змея попыталась открыть рот, щеки надулись от напряжения, мелкие чешуйки на шее покраснели.
Ланс, выдохнув от облегчения, не спеша прошел мимо нее, но змея боднула его лбом, и он отлетел к двери, где его, не дав упасть, подхватила Клэр.
– Ланс, я снова тебя люблю, – пылко призналась она.
– Спасибо, – ответил он, отбрасывая со лба потемневшие от пота волосы. – Надо спешить. Не уверен, что молния продержится долго.
Женщины, потолкавшись в дверях, выбежали на лестницу, а Ланс обернулся и посмотрел на змею, которая, тараща от напряжения глаза, тщетно пыталась разинуть застегнутый на молнию рот. Колдун подтянул трусы и вышел из библиотеки.
– Огня! – потребовал он у Клэр. – Наверное, надо признаться: я боюсь темноты.
Ветер заскулил жалобно, как потерянный щенок, пронесся между горящими туями, бросив пригоршни искр в спины девочек – ни одна не пошевелилась. Тучи накрыли пансион плотным черным колпаком, отрезав от мира. Не осталось ни звезд, ни луны, и даже солнце, казалось, не взойдет больше на небе. Джулия вцепилась в пальцы Тиль, повернула голову – чуть-чуть, только чтобы поймать ее взгляд.
– Помоги, – прочитала Тиль по губам.
Остальные девочки безучастно смотрели перед собой, как снулые рыбы. На лице Алисы, стоящей в центре круга, плясали отсветы пламени, и ее зеленые глаза то выглядели яркими, как молодая трава, то серыми и безжизненными, словно пепел.
– Начинай же, – сказала библиотекарша. Она тяжело проковыляла в круг, взяла книгу с тускло светящейся обложкой из рук Руби, и та замкнула контур, дорисовав линию на земле.
Авила положила книгу на землю и открыла последнюю страницу. Охнув, выпрямилась, прикусив от боли губу, по подбородку потекла черная струйка крови. Старуха надавила на плечи Алисы, и девочка опустилась на колени.
– Прекратите немедленно, – воскликнула Тиль и вышла из ряда.
Доротея дернулась к ней, но Руби цепко схватила ее за плечо. Быстро нарисовав на земле второй круг под яблонями, втолкнула в него Доротею и докторшу.
– Очнулась, – фальшиво обрадовалась Руби. – Как дела в Ордене? Как там Рем?
– Прекрасно, – ответила Тиль. – Совсем скоро вы сможете поговорить с ним лично. Он будет здесь с минуты на минуту.
– Блефуешь, – снисходительно улыбнулась Руби.
– Отпустите девочку, – потребовала Тиль. Она решительно направилась к Алисе, но, наткнувшись на невидимую стену, отшатнулась. – Она ведь умрет, так? Она не сможет жить без крыльев.
Руби вздохнула, неприязненно посмотрела на склонившуюся над книгой Алису, на ее макушку с неровным пробором и вихром над ухом.
– Мои девочки тоже умирают, – ответила она.
– Доротея полна сил, а Авила прожила долгую жизнь.
– О нет, – возразила библиотекарша, стоящая в круге, и зло зыркнула на Тиль. – Я еще и не начинала жить.
– Ты забираешь то, что тебе не принадлежит! – выпалила Тиль, медленно передвигаясь вдоль контура круга и пытаясь нащупать брешь.
Краем глаза она следила за Руби, которая тоже шла вдоль круга, оставаясь по другую сторону. Дороти попыталась вырваться из западни, но отлетела назад к докторше, которая уже открыла чемоданчик и деловито надевала перчатки.
Искры летели с туй, падали на землю огненным дождем, кололи щеки. Ветер взвыл громче, как голодный волк, сорвал лепестки с яблонь и швырнул оземь.
– Ошибаешься, – ответила Руби, наступая на нежные лепестки и втаптывая их в грязь. – Эти девочки принадлежат мне. Все они. В каком-то смысле я подарила им жизнь.
– Ты научилась определять, когда родится маг, – предположила Тиль. – А потом подстраивала аварии, катастрофы и несчастные случаи, оставляя их сиротами. Ты подарила им лишь горе.
– Я делала так, что они рождались, – сказала Руби. – Их бы не было, если бы не я. В каком-то смысле я – добрая фея, давшая им саму жизнь.
– Ты бредишь? – осадила ее Тиль. – При чем тут ты?