Читаем Кто боится сложностей русского языка? Простые объяснения для всех, кто хочет писать грамотно полностью

В отличие от корней с приставками как-то попроще. Они либо неизменяемые (с-, от-, над-, под-), либо пишутся так, как слышатся (раз-/рас-, без-/бес- и пр.). Но есть две приставки, которые стоят особняком в русской орфографии: удивительные пре- и при-, потому что выбор одной или другой зависит от значения слова.

ПРИ- ПИШЕМ, ЕСЛИ ИМЕЕТСЯ В ВИДУ:

1) приближение — прибежать, приехать, прилететь;

2) присоединение — приклеить, прибить, пришить;

3) неполнота действия — прилечь, прикрыть, притормозить;

4) нахождение рядом с чем-то — пришкольный, приморский, привокзальный;

5) действие в своих интересах — припрятать, прикарманить;

6) действие, которое совершается параллельно другому, — пританцовывать, припевать.

ПРЕ- ПИШЕМ, ЕСЛИ ИМЕЕТСЯ В ВИДУ:

1) очень — премилый, премерзкий, преинтересный;

2) значение «пере» — преломить (переломить), преградить (перегородить), преступить (переступить).


В основном это все знают, так что давайте я побольше расскажу про случаи, когда может быть и пре-, и при- и нужно очень хорошо вдумываться в смысл слова.


Преклонить и приклонить

Преклоняем колени или голову, то есть выражаем глубокое уважение, почтение, иногда смирение.

Приклонить — опустить вниз. Например, приклонить ветку к земле.


Претворить и притворить

Претворяем мечту в жизнь, то есть осуществляем что-либо.

Притворить дверь или калитку — закрыть.


Претерпеть и притерпеться

Претерпеть — значит пережить, испытать. Например, он претерпевает трудности.

Притерпеться — привыкнуть.


Преходящий и приходящие

Если кто-то к вам приходит, он приходящий. Например, приходящая няня.

А если имеется в виду что-то временное, которое пройдет, пишем преходящий. Например, преходящие трудности или непреходящие (вечные) ценности.


Пребывать и прибывать

Прибывать — приезжать, можно задать вопрос «куда?».


Поезд прибудет на станцию.


Пребывать — находиться в каком-то месте или состоянии, можно задать вопрос «где?».


Пребывает в задумчивости. Да пребудет с вами сила.


Преумножить и приумножить

Из-за того что оттенки значений этих слов очень трудно различить, их объединили. Сейчас в словарях зафиксировано только одно написание, которое считается верным: приумножить.

1.6. Страдания по глаголу

Глава, где мы то ли едем, то ли едим

Казалось бы, тема спряжения глаголов изучена нами в пятом классе и особых трудностей не должна составлять. Ну не напишет же взрослый образованный человек хочИт или значЕшь?

Так, конечно, не напишет, но есть ряд глаголов, в которых стабильно ошибаются даже взрослые умные люди.


Едите и едете

Это разные слова!


Едете образуем от ехать. Вы едете к бабушке.

Едите образуем от есть. Вы едете к бабушке и едите там пирожки с капустой.


К слову, формы едишь, которую иногда мы можем встретить в сообщении (А ты уже едишь?), вообще не существует.


Пишите — пишете

ПишИте — ударение на вторую И. Это повелительное наклонение, то есть приказ, побуждение к действию. Можем сравнить с другими глаголами в такой же форме: несИте, пашИте, расчешИте, скажИте.


Пишите чаще, я так люблю читать ваши посты!

Скажите, как пройти к библиотеке?


ПишЕте — ударение на первую И, глагол в форме настоящего времени, 2-го лица, множественного числа, отвечает на вопрос «что делаете?». Сравниваем с другими глаголами: пашЕте, расчешЕте, скажЕте.


Вы пишете так, что невозможно читать.

Вы скажете мне наконец, где эта библиотека?!


Таким образом, если вы приказываете или просите, смело используйте форму с И: Пишите чаще!

А если это просто форма настоящего времени, используем Е:


Вы такой умный, а пишете с ошибками.


Еще подобные слова: ищите — ищете, колите — колете, стелите — стелете. Можно запомнить, что без ударения в таких глаголах пишем Е. На И будет ударение, с ним не ошибетесь!

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Кругозор

Захотела и смогла
Захотела и смогла

Поступить в актерскую школу в 69 лет и в 79 покорить Голливуд.Избавиться от лишнего веса и привести себя в идеальную физическую форму в 58.Стать финансовым брокером в 75 и заработать миллион.Начать успешную спортивную карьеру в 60.Стать моделью в 82.В этой книге собраны удивительные истории женщин, которые на собственном примере доказали, что реализовать свои менты возможно в любом возрасте.И все же эта книга не только для тех, кому сегодня за пятьдесят.Истории людей, нашедших свое счастье в возрасте за 60 или за 70 лет, невольно заставляют вспомнить о тех, кто несчастлив в 30, 40 или 20.Конечно, после пятидесяти наступает потенциально самый яркий и самый счастливый период нашей жизни.Но все же мне бы хотелось, чтобы и те, кто еще не достиг этого удивительного времени жизни, прочитав эту книгу, сказали себе:«Если это возможно в 60, значит, это возможно и в 30!»

Александр Мурашев , Владимир Егорович Яковлев , Ксения Сергеевна Букша , Татьяна Хрылова

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука