Читаем Кто хоронит мертвецов полностью

— Могу я предложить вам выпить?

— Спасибо, но нет.

— А я возьму, если вы не возражаете.

— Не возражаю, пока вы держите руки на виду. И помните: мне бы очень хотелось иметь повод вас пристрелить.

— И быть повешенным за убийство?

— Если придётся. Единственная причина, по которой вы ещё живы, та, что мне нужен Диггори Флинн. Потому что, как бы сильно я ни подозревал, что именно вы им управляете, я не могу этого доказать. Пока не могу.

Олифант подошел к столику у камина, где его ждал бренди и несколько бокалов. Движения лорда были неторопливыми и безмятежными, как будто он всё ещё полностью контролировал ситуацию.

— Диггори Флинн, — повторил Себастьян. — Мне он нужен.

Все внимание Олифанта было сосредоточено на бренди.

— Кто это?

Себастьян почувствовал, как палец напрягся на спусковом крючке, и заставил себя расслабиться.

— Позвольте мне освежить вашу память: бывший офицер разведки, родом из семьи священника в Бакингемшире, в Лиссабоне его должны были повесить, но благодаря вашему вмешательству этого не произошло.

Олифантс тихим стуком отставил графин.

— А вы изрядно постарались, собирая информацию.

— Как и Флинн, или Барнс, или Брейди, как там его настоящее имя? За исключением одного момента: вместо того, чтобы убить меня, как изначально намеревался, он застрелил владельца таверны на Бишопсгейт, который был очень на меня похож.

— О? Какая жалость.

— Что невинный человек мертв? Или что я все еще жив?

Олифант повернулся к нему с бокалом бренди в руке.

— Так уж случилось, что офицер разведки, который любил называть себя Диггори Флинном, когда-то служил под моим началом. Но я не видел его с тех пор, как уехал с Ямайки.

— Как он там оказался?

— На Ямайке? — Олифант пожал плечами. — Откуда мне знать? Излишне говорить, что мы вращались в разных социальных кругах. На самом деле Престоны, отец и сын, обвинили его в сотрудничестве с бандой работорговцев, действовавшей в тех местах.

— Те же самые обвинения были выдвинуты и против вас.

— Мерзкая ложь, конечно. К сожалению, в случае с Флинном я подозреваю, что обвинение вполне могло оказаться обоснованным. Его арестовали и приговорили к повешению, только ему как-то удалось бежать.

— Один из его талантов.

— О, он очень талантлив. — Олифант медленно отхлебнул бренди. — Я хочу сказать, что человек, которого вы называете Диггори Флинном, испытывал сильную неприязнь к Престонам.

— Вы хотите сказать, что у Флинна имелись свои причины убить Стэнли Престона?

— Этот человек всегда имел склонность таить обиду.

— Как его настоящее имя?

Олифант фыркнул от смеха.

— Честно говоря, не помню.

— Где мне его найти?

— Не имею ни малейшего представления. С тех пор как ушел из армии, он якшался со всяким отребьем — не только работорговцами, но и контрабандистами.

Себастьян поднялся на ноги, все еще держа пистолет в руке.

— Если я найду доказательства, что вы лжете, то убью вас.

Олифант поднял бровь в вежливом недоумении.

— И рискнёте оставить свою молодую жену вдовой, а новорожденного сына сиротой? Думаю, что нет.

Себастьян остановился в дверях и оглянулся на него.

— Мы с вами оба знаем, что есть способы убивать, не будучи пойманным.

Олифант помолчал, поднеся стакан с бренди к губам.

— Вы хотите сказать, что совершите хладнокровное убийство? Из-за обычного владельца таверны?

— Из-за Джейми Нокса, а также женщин и детей Санта-Ирии.

— Женщин и детей в Санта-Ирии убили французы.

— Да, французы, — сказал Себастьян и вышел из библиотеки.

Глава 47

Пиппа как раз наполняла элем три оловянные кружки, когда Девлин толкнул дверь «Чёрного дьявола».

Таверна была переполнена обычной вечерней толпой торговцев, подмастерьев и рабочих. Тяжелый запах разлитого спиртного висел в дымном воздухе, взрывы разухабистого смеха перемежались тихим гулом мужских голосов. Когда дверь за Себастьяном закрылась, барменша подняла голову, увидела его и на мгновение замерла. Затем с трудом сглотнула и вернулась к своей работе.

— Значит, он мертв? — спросила она, когда Себастьян подошел к стойке. Все внимание Пиппы было приковано к кружкам с элем.

— Да.

Он увидел, как по её лицу пробежала дрожь, но барменша просто сжала челюсти и ничего не сказала.

— Мальчик, сын Нокса. Если ему когда-нибудь что-нибудь понадобится, я хочу, чтобы вы знали: все, что вам нужно сделать, это только попросить.

Пиппа подняла голову, её глаза остекленели от непролитых слез, лицо исказилось от гнева.

— Кто он тебе вообще?

Себастьян встретил этот яростный взгляд.

— Честно говоря, не знаю.

Барменша с привычной легкостью подняла три кружки и отнесла их мужчинам за соседним столиком. Вернувшись, она схватила тряпку и принялась вытирать стойку бара, словно не замечая присутствия Себастьяна.

— Что вы знаете о семье Нокса в Шропшире?

Пиппа дернула плечом, комкая ткань в кулаке.

— А что тут можно знать? Его мама умерла, когда он был совсем маленьким.

— Кто его вырастил?

— Бабуля.

— Его бабушка? Она все еще жива?

— Вроде да. Только сегодня Джейми говорил, что, может быть, скоро её увидит. Хотел кое-что ей отдать.

— Что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна Себастьяна Сен-Сира

Где таятся змеи
Где таятся змеи

Лондон, 1812 год. После жестокой расправы с восемью бывшими проститутками в квакерском приюте рядом с Ковент-Гарденом уцелела только одна женщина и единственный свидетель – сторонница реформ Геро Джарвис, дочь лорда Джарвиса, могущественного кузена принца-регента. В то время как по-макиавеллевски коварный и влиятельный отец пресекает любое официальное дознание, могущее обнародовать присутствие дочери в столь неподобающем месте, девушка предпринимает собственное расследование, обратившись за помощью к Себастьяну Сен-Сиру, виконту Девлину. Заключив непростой союз, Геро и Себастьян следуют за цепочкой улик, ведущей из доков и дешевых борделей лондонского Ист-Энда в фешенебельные особняки Мейфэра, скрывающие темные тайны родовитых семейств. Рискуя жизнью и репутацией, эта пара должна остановить убийцу, чей зловещий план угрожает пошатнуть основы Британской империи. Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.Перевод: lesya-linРедактура: codeburger

К. С. Харрис , Кэндис Проктор

Детективы / Исторические любовные романы / Исторические детективы / Романы

Похожие книги

Токийский Зодиак
Токийский Зодиак

Япония, 1936 год. Эксцентричный художник, проживавший вместе с шестью дочерьми, падчерицами и племянницами, был найден мертвым в комнате, запертой изнутри. Его дневники, посвященные алхимии и астрологии, содержали подробный план убийства каждой из них. Лишить жизни нескольких, чтобы дать жизнь одной, но совершенной – обладательнице самых сильных качеств всех знаков Зодиака. И вскоре после этого план исполнился: части тел этих женщин находят спрятанными по всей Японии.К 1979 году Токийские убийства по Зодиаку будоражили нацию десятилетиями, но так и не были раскрыты. Предсказатель судьбы, астролог и великий детектив Киёси Митараи и его друг-иллюстратор должны за одну неделю разгадать тайну этого невозможного преступления. У вас есть все необходимые ключи, но сможете ли вы найти отгадку прежде, чем это сделают они?

Содзи Симада

Детективы / Исторический детектив / Классические детективы
Фронтовик стреляет наповал
Фронтовик стреляет наповал

НОВЫЙ убойный боевик от автора бестселлера «Фронтовик. Без пощады!».Новые расследования операфронтовика по прозвищу Стрелок.Вернувшись домой после Победы, бывший войсковой разведчик объявляет войну бандитам и убийцам.Он всегда стреляет на поражение.Он «мочит» урок без угрызений совести.Он сражается против уголовников, как против гитлеровцев на фронте, – без пощады, без срока давности, без дурацкого «милосердия».Это наш «самый гуманный суд» дает за ограбление всего 3 года, за изнасилование – 5 лет, за убийство – от 3 до 10. А у ФРОНТОВИКА один закон: «Собакам – собачья смерть!»Его крупнокалиберный лендлизовский «Кольт» не знает промаха!Его надежный «Наган» не дает осечек!Его наградной ТТ бьет наповал!

Юрий Григорьевич Корчевский

Детективы / Исторический детектив / Крутой детектив