Читаем Кто нас выпустил в дикое поле... полностью

Но будь на то…По правилам давнишнимСкажу я, чтобы вас не обижать:Конечно, не ходить по этим листьям,А как всегда над рощами летать. .Мы также мыслим до поры убого,И наши откровенья не просты.Никто не видит выхода другого,Как только жечь высокие костры.

ЕСТЬ ЛЮБОВЬ

Голубые воды по заливам,Голубые и на глубине.Я и позавидовал, завидно -Вся краса земная не ко мне.Золотой пыльцою у дорожек,Золотою в зарослях пылит,С каждым днем любой цветок дороже,А один особенно горит.Как волнует сердце ожиданьем!Только б, говорю, не пустоцвет -Самое счастливое свиданьеОзарит собой на много лет.Поведет лесами и горамиПо дорожкам. Что там соль и хлеб!Яростные самые — сгорают.Мудрые — живут на сотни лет.Мне с тобой и радости, и муки!Пьяные от солнца соловьи.Есть любовь, но нет о ней науки.Только губы жаркие твои.

НА ПОЛИГОНЕ

Этому полю хвалиться бы хлебом,Не происходят в судьбе чудеса,Видит свершенья одно только небо,Нам не доступны всех звезд голоса.Поле да воля. И лугом низина.Там, где цветениесчастью под стать,Там я и рос, как простая лозина,Даже свистком не умевшая стать.Но преподносят просторы любезноНа вседознанье святые права:Где от росы зеленеет железо,В майские ливни ржавеет трава.Вспомнили,хоть и вовек не крестились,И удивились, зайдя за редут:Травы целебные здесь сохранились,Жаворонки только здесь и поют.

* * *

Стараешься, лезешь из кожи,В почете же циник и хват.И чувство озноба и дрожиВ тебе, словно ты виноват.За то, что в ответе не с небом,Но с. богом плодов он живет,А только в союзе с потребойМоря с островками жует.С лесами и травами вместе.Что птенчики, что светляки,Да реки ему, как спагетти,А что там уже родники.Над мастером время смеется,Неужто стараешься зря,И думать одно остается,Что это вообще западня.Так сколько же можно итожитьИ жаловать тот аппетит,Что жить он нормально не может,Тебе же потом не простят.

ПОЛЕВОЙ ВАГОНЧИК

Поспела, клонится пшеницаПод голубым шатром небес,Скрипит вагончик за станицей;Скрепленный гвоздиками весь.Не по велению призыва,Что приколочен на боку,Приют на время перерываДает косцу и ходокуА было время, скольких мируБез назначения развез.Какому он служил кумиру…А подобрали без колес.Наклейками журнал давнишнийВ нем высветлял нутро хитро,Весь прошлый он, но разве лишнийС портретом Ленина вагон.Ну как сказать, что он преступник,Ведь в годы те без маетыВ нас каждом шельмовал отступникОт этой сельской красоты.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия