Читаем Куда податься бедному отшельнику? полностью

Не успели мы выйти из храма, как Лиэр начала теребить меня. Я еще и сам не смог свои ощущения осмыслить, а она уже вцепилась в меня мертвой хваткой. Понять ее тоже можно, не из праздного любопытства спрашивает, но вопрос-то непростой. Я немного помолчал, чтобы подумать, а потом ответил:

— Несколько непривычно, но, думаю, со временем я смогу приспособиться.

— Это хорошо, а то скоро ушастый зазнайка заявится, будет, чем его гонор утихомирить.

— По-моему, ты слишком предвзято относишься к эльфам, — ответил я, а сам заметил, что совсем перестаю отождествлять себя с лесными. И как это получается? Ведь от родословной-то никуда не денешься, а поди ж ты… Тьфу, и словечки людские все чаще проскальзывают…

— Нет, просто в последнее время кое-кто решил, что выше него только облака, а мы тоже умеем интриги разыгрывать. А вообще, скромнее нужно быть.

— А когда ожидается визит владыки?

— Почту ему доставили, день на то чтобы выпустить гнев и пострадать, а потом уже можно и в дорогу. Неделя на путь до столицы, значит, сегодня-завтра.

— Его Величество готов к переговорам?

— Конечно. У отца такая славная группа поддержки. Один Зартана чего стоит, о своей нескромной персоне я вообще молчу.

— Бедный владыка, ему ни за что не вырваться из заготовленной паутины. Кстати, а чего мы хотим от эльфов?

— Во-первых, уважения. Надоело уже, что лесные не считаются с людьми. Но это высокие материи. А из практичных — пересмотр договора о границах, налаживание торговли, ну, и откупные, разумеется.

— Насчет границ я что-то не понял.

— У нас нет ни одного выхода к землям драконов. Чтобы попасть туда, непременно нужно договариваться с лесными, а это очень нудное и бесперспективное занятие. Сначала тебя будут кормить обещаниями, а в результате скажут, что драконы никаких полномочий на доставку людей к их территориям эльфам не давали. Естественно, что ссориться с соседями первородные не желают, а потому — получите отказ.

— А зачем вам к драконам?

 — Не знаю. Но разве не любопытно? Вот ты бывал в их владениях?

— Да.

— И как там?

— Красиво. Горы высоченные, озера на каждом шагу, да леса в основном хвойные.

— Вот, а я на такую красоту даже посмотреть не могу. Несправедливо.

Знай я Лиэр хуже, обязательно бы поверил. Но сейчас только улыбнулся. Люди неспроста о драконах заговорили, есть для них там свой интерес.

— Бедные драконы. Недолго им жить в спокойствии осталось, — наигранно посочувствовал я.

— Себя лучше пожалей, — посоветовала мне супруга.

— Это почему еще?

— Сегодня вечером бал.

— Опять? — я закатил глаза.

— Снова, — усмехнулась принцесса.

<p>Глава 73</p>

— Надеюсь, сюрпризов не будет? — Лиэр строго посмотрела на Альтуриона.

— Нет, — уверенно ответил эльф.

Я рада, что наконец-то мы пришли ко взаимопониманию.

— Ваше Высочество, вас просят поторопиться.

— Уже идем. Леди Энтуриэль, не переживайте, мы вас в обиду не дадим.

— Спасибо, — выдавила эльфийка и тут же отвернулась. Ну да, как же можно рассыпаться в благодарностях перед людьми? Мы с Лиэр обменялись понимающими взглядами.

— Хватит расшаркиваться, нас ждут!

О, Зартана проснулся, не терпится ему. Хотя он в своем праве, наследник-то его…

Лиэр прошлась взглядом по своему отражению в зеркале, поправила обруч на голове и довольно кивнула.

— Идем.

В зале еще никого не было, видно, король не хотел начинать представление самостоятельно, но едва только мы вошли в двери, как и он появился.

— Готовы?

 — Да, — стройно ответили мы в три голоса.

— Тогда я даю отмашку слугам.

Владыка вплыл в зал совещаний в сопровождении своего доверенного лорда. Как обычно, лицо его было надменно и безэмоционально. Прежде меня всегда восхищало это умение демонстрировать невозмутимость перед обстоятельствами, но, пожив среди людей, я начал понимать, что это чересчур скучно и неестественно. Зато теперь было весьма интересно наблюдать за лицом правителя эльфов, ловить малейшие изменения мимики, угадывать его настроение.

При виде Альтуриона владыка заметно удивился и даже несколько растерялся: бровь дрогнула и пальцы крепко сжали край дорогого плаща. Король его нисколько не заинтересовал, на Лиэр правитель бросил недовольный взгляд, а вот на меня посмотрел чуть ли не с ненавистью.

Вот это номер! А я-то в чем провинился перед сиятельным?

На мой недоуменный взгляд владыка ответил надменным фырканьем.

Последовал церемониал приветствий, после чего владыка первым начал разговор.

— А почему я не вижу здесь свою дочь?

— Ей нездоровится, но вы можете не беспокоиться, лорд Альтурион пользуется полным доверием леди Энтуриэль, и именно он представляет здесь ее интересы.

 Теперь и эльфийскому лорду от правителя достался неласковый взгляд, но Альтурион даже не занервничал. Да, там же двойная броня.

— Я готов выслушать ваши… требования, — владыка не стал утруждать себя лишними условностями и сел в одно из приготовленных кресел. Остальные присутствующие тут же последовали его примеру. Только я остался стоять за плечом Лиэр. Так, на всякий случай…

— Какие требования? Всего лишь пожелания, и то во благо леди, — ответил король, когда в зале стих шум двигаемых кресел.

Перейти на страницу:

Похожие книги