Читаем Кукла Самуся полностью

Света слегка стушевалась.

— Прости, я не знала…

— Она крестная Богдана. Слишком много воспоминаний о том времени. Я не хотел с ней встречаться, поэтому и сбежал из лагеря.

Полуправда давалась легко, но Света смотрела все еще недоверчиво.

— Если ты ревнуешь к ней, то это глупо, — добавил Ник.

— Я ничего не знаю о твоей покойной жене.

Ник сглотнул ком, вставший в горле.

— Прости, но про это я говорить не буду, — отвернулся он.

— Ты все еще ее любишь?

Это было выше его сил. Он встряхнул головой и пошел прочь почти бегом, спиной ощущая взгляд Светы. Тихий смех жены звучал над ухом комариным писком.

Света глубоко вздохнула и тыльной стороной ладони вытерла навернувшиеся слезы. Ник до сих пор любил покойную жену, а с ней всего лишь пытался забыть прошлое. Больно, но надо признать это и не цепляться за иллюзии.

— Света, что-то случилось? Вы плачете? — участливо спросила Марьяна, вынырнувшая из ниоткуда.

Света не слышала, как она подошла, поэтому вздрогнула.

— Вы меня напугали.

— Простите. Похоже, мне придется здесь задержаться какое-то время, по крайней мере, пока не найдут Павлика. Не посоветуете, где можно остановиться? Гостиницы я не люблю, может, знаете, кто сдает комнату? Желательно, чтоб сразу с полным пансионом ну или хотя бы чтоб ужином кормили. Не люблю сама готовить.

Марьяна смотрела на нее с самым простодушным видом, но на дне ее янтарных глаз плясали бесенята. Света задумалась. Деньги ей были нужны, а мамина комната все равно пустовала. Готовить на еще одного человека тоже не было проблемой, но Марьяна ее смущала. Она так смотрела на нее, словно хотела съесть. Хотя она и заверила, что в ее интересе нет сексуального подтекста, но Света все равно чувствовала себя несколько некомфортно рядом с этой миниатюрной брюнеткой.

— У меня есть комната, но…

— Я согласна, — тут же кивнула Марьяна и, не дожидаясь разрешения, опять взяла Свету под руку. — Пойдемте скорей, хочу умыться с дороги, перекусить и вздремнуть.

— Но…

— Тысяча в сутки. Хватит?

— Да погодите! Я приехала сюда помочь в поисках, привезла детям в лагере бутерброды и термос с чаем. Мне нужно заглянуть к ним.

— Хорошо. Я оставила машину на парковке «Фишинг Парка». Черная «Тойота». Встретимся там через полчаса, вам же хватит, хорошо? А я пока побеседую с Мисс Археология.

Света уже открыла рот, чтоб рассказать, что узнала от Ника, но Марьяну словно ветром сдуло. Девушка пожала плечами. Торопыга.

Дети сразу узнали ее. Младшие бросились к ней наперегонки, а старшие степенно подошли поздороваться. Богданчик не спешил, но когда подошел, то растолкал всех и протиснулся вперед на правах собственника. Весь в отца.

— Разбирайте. В сумке бутерброды горячие, а в термосе чай.

Света опустила тяжелую сумку на землю и улыбнулась Богданчику.

— Пашку не нашли? — спросил он.

Она покачала головой, но добавила:

— Найдут.

— Светлана Сергеевна, как вы думаете, а кукла существует?

Все перестали жевать и затаили дыхание, ожидая ответа.

— Даже если она существует, то ничего плохого нам сделать не сможет, — бодро ответила Света. — А почему?

— Почему?

— Потому что мы с вами кто?

— Кто?

— Повелители кукол!

И Света пошевелила пальцами так, как если бы у нее на руке сейчас сидела одна из кукол-перчаток. Все заулыбались. Богданчик выдохнул с видимым облегчением, а потом дернул себя за чуб, встал на цыпочки и шепнул ей:

— Мне надо вам кое-что рассказать.

Марьяна постучала в дверь трейлера, потом, не дожидаясь разрешения, вошла внутрь. Валентина Горовая удивленно подняла голову и сняла наушники.

— Простите за беспокойство, — сказала Марьяна. — Нас не представили там, на берегу. Марьяна Стожар, журналистка.

Валентина ничего не ответила, продолжая смотреть на незваную гостью не в упор, а слегка повернув голову. Словно птица. Марьяна подивилась тому, что уже который подряд обитатель Богуслава чудится ей в птичьем облике. Длинноногий жилистый Балуев с небольшим животиком походил на цаплю, полноватый капитан полиции с круглым лицом и круглыми глазами напоминал сыча, а Валентина Горовая была вороной. У нее даже прическа походила на гладкие жесткие вороньи перья и по цвету, и по фактуре.

— Хочу взять у вас интервью, — спохватилась Марьяны, сообразив, что молчание затянулось.

— Да?

— Расскажите нашим читателям о кукле Самуся. Какие ваши предположения, что это может быть?

— Я думаю, вам лучше взять интервью у профессора Кривошея. Он вернется вечером.

— Но мне вечером уже нужно сдать материал, — соврала Марьяна.

Валентина потарабанила пальцами по столу и отодвинула от себя ноутбук.

— Я думала, вас интересует пропавший ребенок.

— А у вас есть что об этом рассказать?

Горовая отрицательно покачала головой, и Марьяна осторожно уселась на раскладной стул, поняв, что приглашения все равно не дождется.

— Тогда давайте о кукле, — и она лучезарно улыбнулась.

— Хорошо, но боюсь, я вас разочарую. Полковник Самойло Самусь был похоронен не здесь, а в Свято-Преображенском Межигорском монастыре.

— Но как же?.. А недавно найденные свидетельства?..

— Нет никаких оснований считать их достоверными.

— А что же вы тогда здесь делаете?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика