Читаем Кулебаки, Велетьма, Тумалейка… Тайны географических названий полностью

Что касается второй части — «баки», то здесь необходимо заметить следующее. Первое упоминание о Кулебаках относится к 1678 году. Первопоселенцы — мордва занимались в основном бортничеством. Никаких упоминаний о производстве поташа в источниках нет. Потом, там, где занимались производством поташа, все леса были уничтожены, а наши леса до сих пор шумят! О каких баках (бак — металлический сосуд) можно говорить, когда вокруг непроходимые муромские леса (Кулебаки и сегодня окружены сосновым бором) и 17‑й век! Насколько мне известно, в 17‑м веке слова «бак» вообще не существовало. Это слово, пришедшее в Россию намного позже, с развитием металлургического производства, когда стали промышленным способом получать листовой прокат, из которого изготавливали баки.

Правильное объяснение: Кулеба — имя собственное, Кулеба-ки — Кулебова тропа.

Курашки — д. От морд. «куро» — «кусты»: характеризует растительность.

Во-первых, слово «куро» переводится не как «кусты», а «куст» (множественное число от этого слова в мордовском языке «курот»). Если там действительно много растительности, тогда было бы множественное число — «курот». В данном топониме же звуки «от» отсутствуют.

Во-вторых, если даже допустить, что первая часть была «курот», то что означает окончание «ки»? В русском языке это окончание иногда обозначает множественное число (коробка — коробки, бочка — бочки), но причем здесь русский язык?

Правильное объяснение: Кураш — имя собственное, Кураш-ки — Курашова тропа.

Маяки — д. Патроним. От мар. мужск. языч. имени Маяк, принадлежавшего, по преданию, первопоселенцу.

Правильно, что топоним произошел от имени собственного. Не могли же быть в той местности, на суше, маяки! Но никто не обращает внимание на окончание «и». Опять это окончание некоторых русских слов, стоящих во множественном числе (весть — вести, гость — гости).

Правильное объяснение: Мая — имя собственное, Мая-ки — Маева тропа.

Межуйки — д. Возможно, патроним. От финно-угорского мужск. языч. имени Мезюкай в русск. транскрипции.

А почему не от имен Межуйкай, Межуйка, Межуй, Межуйк? Здесь мы снова видим попытку найти похожее слово.

Правильное объяснение: Межуй — имя собственное, Межуй-ки — тропа Межуя.

Меленки — д. По преданию, около д. было несколько ветряных мельниц (Урусов).

Старожилы сел и деревень, те, кто не только видел ветряную мельницу, но был знаком с её работой, наверняка знают, что много мельниц в одном месте быть не могло. Производительность одной мельницы была достаточная для переработки зерна, принадлежавшего жителям не только данной деревни, но часто и соседних — не такие уж большие урожаи были триста-четыреста лет назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги