Читаем Культура русской речи: учебное пособие полностью

Узаконив форму родительного падежа множественного числа – чулок, сапог, валенок, норма не принимает форму носок, несмотря на её большую активность. Слово носок имеет родительный падеж множественного числа в форме носков; также апельсин – апельсинов, баклажан – баклажанов, мандарин – мандаринов, помидор – помидоров, гектар – гектаров, грамм – граммов, килограмм – килограммов.

Под влиянием диалектов, где известная литературная норма не сложилась по тем или иным причинам, в отдельных словах, лишённых единственного числа, разговорная речь даёт нулевое окончание – в то время как литературный язык его не знает: алиментов, консервов, мемуаров, подмостков, последков, прогонов, счетов, финансов.

В других словах по тем же причинам литературная норма отвергает окончание в родительном падеже множественного числа, а разговорная речь нередко это окончание принимает: брызги – брызг (не брызгов), жабры – жабер, именины – именин, каникулы – каникул, колики – колик, макароны – макарон, панталоны – панталон, хлопоты – хлопот, хоромы – хором, цимбалы – цимбал, шаровары – шаровар, шоры – шор.

В словах небольшой группы (они тоже не имеют единственного числа) норма применяет для образования родительного падежа окончание -ей, а разговорная речь нередко эту норму забывает: бредни – бредней, будни – будней, вирши – виршей, грабли – граблей, гусли – гуслей, розвальни – розвальней, россказни – россказней, ходули – ходулей, шашни – шашней, ясли – яслей. Допускается колебание нормы: грабель, ходуль. Ясель – неправильно.

Следующие имена прилагательные, как правило, образуют краткую форму мужского рода на -ен: способный – способен, ущербный – ущербен, дружелюбный – дружелюбен, забавный – забавен, тщеславный – тщеславен, бесправный – бесправен, напевный – напевен, жадный – жаден, складный – складен, парадный – параден, победный – победен, отважный – отважен, праздный – празден, продажный – продажен, отважный – отважен, надёжный – надёжен, возможный – возможен, безотказный – безотказен, любезный – любезен, полезный – полезен, серьёзный – серьёзен, урожайный – урожаен, бескрайний – бескраен, необычайный – необычаен, идейный – идеен. Норма такова: если в полной форме имени прилагательного два звука [н], то в краткой форме мужского рода на конце её должны быть звуки [нен].

Склонение слов оба и полтора.Слово оба изменяется по родам, точнее, имеет одну форму для мужского и среднего рода, вторую – для женского. Нужно говорить оба студента, оба яблока, но обе преподавательницы, студентки. Это различие относится и к косвенным падежам, в их формах: обоих студентов, но обеих преподавательниц; обоим студентам, но обеим преподавательницам; обоими студентами, но обеими преподавательницами; об обоих студентах, но об обеих преподавательницах.

Имя числительное полтора различает формы мужского, среднего и женского рода, правда, только в именительном и винительном падежах; мужской и средний род – полтора, женский род – полторы. Во всех косвенных падежах (кроме винительного, если он равен именительному) это слово, независимо от рода, получает форму полутора. Но по'лтора суток.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука