Читаем Культура русской речи: учебное пособие полностью

Если ударение в краткой форме женского рода падает на окончание, то в остальных кратких формах оно стоит на основе и обычно совпадает с ударением в полной форме: бли'зкий – близка' – бли'зок, бли'зко, бли'зки; бы'стрый – быстра', бы'стр, бы'стро, бы'стры; высо'кий – высока' – высо'к, высо'ко (и высоко'), высо'ки (высоки'); гне'вный – гневна' – гне'вен, гне'вно, гневны'; го'лый – гола', гол, го'ло, го'лы; гре'шный – грешна' – гре'шен, грешно', грешны'; далёкий – далека', далёк, далёко, далеки (и далеко', далеки'); де'рзкий – дерзка', де'рзок, де'рзко, де'рзки.

Колебание ударений допускается и в отдельных формах множественного числа, несмотря на то, что соответствующие краткие формы среднего рода имеют устойчивое ударение: в среднем роде – ви'дно, во множественном числе – ви'дны и видны'; в среднем роде – вредно, во множественном числе – вредны и вредны'; в среднем роде – го'дно, во множественном числе – го'дны и годны', также – кру'пны и крупны', ми'лы и милы', но'вы и новы', ну'жны и нужны'.

В русском литературном языке действует норма: если в краткой форме женского рода ударение падает на окончание, то в сравнительной форме оно оказывается на суффиксе – ее: длинна' – длинне'е, видна' – видне'е, нужна' – нужне'е, полна' – полне'е, светла' – светле'е; если же в краткой форме женского рода ударение стоит на основе, то и в сравнительной степени оно остаётся на основе: краси'ва – краси'вее, лени'ва – лени'вее, лило'ва – лило'вее, насме'шлива – насме'шливее, поко'рна – поко'рнее, приве'тлива – приве'тливее, суро'ва – суро'вее, ужа'сна – ужа'снее, прекра'сна – прекра'снее.

Об ударении в глаголах

Обычно ударение в формах прошедшего времени такое же, как и в инфинитиве: бежа'ть – бежа'л, бежа'ла, бежа'ло, бежа'ли; вду'маться вду'мался, вду'малась, вду'малось, вду'мались; гуля'ть – гуля'л, гуля'ла, гуля'ло, гуля'ли.

Если форма инфинитива очень древняя и кончается на -сти, -чь, ударение во всех формах прошедшего времени падает на окончание (за исключением формы мужского рода, которая не имеет окончания): беречь – берёг – берегла' – берегло' – берегли'; брести' – брёл, брела', брело', брели'; вести' – вёл, вела', вело', вели'; доже'чь – дожёг, дожгла', дожгло', дожгли'; допе'чь – допёк – допекла', допекло', допекли'.

Наименее стойким участком в прошедшем времени оказываются формы немногих очень активных в речи древних русских глаголов. В разговорной речи часто приходится слышать взя'ла (вместо правильного ударения – взяла'), отда'ли (вместо о'тдали), переня'ла (вместо переняла'), отплы'ла (вместо отплыла'), разда'л (вместо ро'здал), поня'л (вместо по'нял), нача'ли (вместо на'чали), проли'ли (вместо про'лили), зада'ли ("вместо за'дали) и т. д.

Однако существуют глаголы, в которых ударение в форме женского рода не передвигается на окончание: бить – бил, би'ли, би'ло; брить – брил, бри'ла, бри'ло, бри'ли; выть – выл, вы'ла, вы'ло, вы'ли; жать – жал, жа'ла, жа'ло, жа'ли; злить – злил, зли'ла, зли'ло, зли'ли; знать – знал, зна'ла, зна'ло, зна'ли и др.

Из общей закономерности исключение составляют только глаголы с приставкой вы-, которая во всех формах глагола всегда перетягивает ударение на себя: брать – брал, брала', но вы'брал, вы'брала; ждать – ждал, ждала', но вы'ждал, вы'ждала и т. д.

Возвратные глаголы, соотносимые с невозвратными глаголами описываемого типа, перемещают ударение в формах прошедшего времени на окончание.

Об ударении в причастиях

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука