Читаем Культурология. История мировой культуры и религии полностью

Развитию языка и письменности способствовала трансформация написания знаков, что было обусловлено применением различных материалов для письма от кости до бумаги, сваренной из тряпья, конопли и древесной коры. Например, общее название письменных принадлежностей в Древнем Китае звучит как «нож и кисть», и связано это с тем, что ошибочно написанные тушью с помощью кисти иероглифы на соединявшихся между собой шнурком тонких бамбуковых или деревянных планках зачищались ножом. Специальной кисточкой древние китайцы писали и на шелке, изобретение которой приписывают Мын Тяню (образцы таких «шелковых» книг найдены в ханьских погребениях). Примерно тогда же была создана тушь. И уже где-то на рубеже новой эры чиновником Дай Лунем была изобретена, а впоследствии и вошла в употребление бумага, вытеснившая все старые материалы для письма.

Возникновение письменности в Японии относится к V в. Связано это с введением китайской письменности и первым знакомством с китайской литературой. По преданию начало изучению китайского языка положил «добрый учитель Вани» (кореец Ван Ин), который в 405 г. был приглашен учителем китайского языка к наследному японскому принцу. Уже в VII в. император Тэндзи (662–671) учредил в стране несколько школ по изучению китайских древностей, а молодежь из знатных японских семей отправлял в Китай для изучения языка и культуры страны. Заимствовав из Китая письмена иероглифы (кандзи), японцы долго приспосабливали их к особенностям своего языка, поэтому изначально письменность была на китайском языке. Вместе с китайской письменностью в Японию было завезено и искусство каллиграфии сёдо («путь письма»), владение которым считалось признаком культурного человека. Со временем в стране сложилось несколько стилей написания иероглифов, усовершенствованием которых занимались буддийские монахи.

Среди них выдающаяся фигура эпохи Хэйан писатель и каллиграф Кукай (774–835), которому приписывают создание на основе китайского курсивного иероглифического письма первой японской слоговой азбуки хираганы. Позже звуки этой азбуки стали использоваться уже для записи заимствованных слов в новой системе – катакане. К знаменитым японским каллиграфам можно отнести: Дофу (925–996), Сари (933–988) и Косэя (971–1027).

В художественной культуре Китая больших успехов достигла литература, сформировавшаяся под воздействием мировоззренческих представлений о дао (путь) как космическом законе, оказывающем влияние как на природные явления, так и на нравственное поведение людей. К VI–V вв. до н. э. завершается создание знаменитого памятника древнекитайской словесности – так называемое «Пятикнижие» («У цзин») – основа мировоззрения образованного китайца. К древним книгам относились: «Книга песен» («Ши цзин»), включившая в себя более 300 песен и стихов, «Книга обрядов» («Ли цзи»), «Книга перемен» («И цзин»), «Книга истории» («Шу цзин»), а также «Чунь цю» – летопись княжества Лу. К этому литературному циклу примыкает еще ряд книг, таких как комментарии к «И цзин» – «Сицы чжуань», историческое произведение «Цзо чжуань» и др. Большая часть книжного наследия Древнего Китая подверглась сильному влиянию со стороны конфуцианской философской школы. Например, отбор и редакция текстов для «Ши цзин» и «Шу цзин» приписывается самому Конфуцию.

Нельзя не упомянуть и о «Четырех Великих Творениях» («Пинь-инь») – наиболее знаменитых романах китайской литературной традиции периода Средневековья. Это романы Ло Гуаньчжуна «Троецарствие» (XIV в.), в котором описываются события III в. н. э., когда Китай распался на три государства – Шу, У, Вэй, и написанный им под псевдонимом Ши Найань в жанре «уся» приключенческий роман с элементами восточных единоборств «Речные заводи» (около XV в.) о повстанческом движении в Шаньдуне и приключениях «благородных разбойников» из лагеря Ляншаньбо. Далее сатирический роман У Чэнъэня «Путешествие на Запад» (XVI в.) о путешествии в VII в. буддийского монаха за сутрами в Индию и недописанный Цао Сюэцинем роман о жизни трех поколений семейства Цзя «Сон в красном тереме» (XVIII в.), который через тридцать лет после его смерти завершил Гао Э. До создания «Сна в красном тереме» четвертым великим романом считался приписываемый Ланьлинскому насмешнику эротико-бытописательный роман «Цветы сливы в золотой вазе» («Цзинь пин мэй» – XVII в.).

Перейти на страницу:

Все книги серии Учебники ТГАСУ

Культурология. История мировой культуры и религии
Культурология. История мировой культуры и религии

Учебное пособие посвящено ключевым вопросам культуры, которая анализируется как сложная многоуровневая система, включающая в себя различные сферы: обычаи и нравы народов, религию, материальную культуру, искусство, науку. В авторской концепции рассматривается культура ведущих стран разных эпох от первобытного мира до Новейшего времени. Дается анализ тенденций культурного развития регионов, а также краткая характеристика особенностей протекания этих процессов. Каждая тема содержит методическую часть, включающую в себя вопросы и список рекомендованной литературы.Учебное пособие рекомендовано Учебно-методическим советом ТГАСУ. Предназначено для подготовки бакалавров по направлению 08.03.01 «Строительство», а также будет полезно всем, кто интересуется историей мировой культуры и религии.

Вадим Геннадьевич Ланкин , Вера Андреевна Гайдашова , Константин Викторович Фадеев , Мария Николаевна Кокаревич , Татьяна Александровна Шаповалова

Религиоведение

Похожие книги

Перестройка в Церковь
Перестройка в Церковь

Слово «миссионер» привычно уже относить к католикам или протестантам, американцам или корейцам. Но вот перед нами книга, написанная миссионером Русской Православной Церкви. И это книга не о том, что было в былые века, а о том, как сегодня вести разговор о вере с тем, кто уже готов спрашивать о ней, но еще не готов с ней согласиться. И это книга не о чужих победах или поражениях, а о своих.Ее автор — профессор Московской Духовной Академии, который чаще читает лекции не в ней, а в светских университетах (в год с лекциями он посещает по сто городов мира). Его книги уже перевалили рубеж миллиона экземпляров и переведены на многие языки.Несмотря на то, что автор эту книгу адресует в первую очередь своим студентам (семинаристам), ее сюжеты интересны для самых разных людей. Ведь речь идет о том, как мы слышим или не слышим друг друга. Каждый из нас хотя бы иногда — «миссионер».Так как же сделать свои взгляды понятными для человека, который заведомо их не разделяет? Крупица двухтысячелетнего христианского миссионерского эксперимента отразилась в этой книге.По благословению Архиепископа Костромского и Галичского Александра, Председателя Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви

Андрей Вячеславович Кураев , Андрей Кураев

Религиоведение / Образование и наука