— У меня такое ощущение, — сказал мужчина, — будто Чаз собирается выкинуть некую несусветную глупость. Это повредит и ему, и мистеру Хаммернату.
— Не волнуйся. Пока я тут, ничё он не выкинет.
— Рад слышать. — Шантажист указал на двери церкви. — Узнаешь вон тех двоих?
Тул прищурился:
— Один — коп.
— Верно, детектив Ролвааг. А темноволосая леди на костылях?
— Может, и узнаю. — Тул сунул руку в комбинезон и очесал промежность.
Шантажист сказал, что женщину зовут Рикка Спиллман.
— Твой подопечный тут недавно среди ночи пытался ее кокнуть.
— Серьезно? — спросил Тул, хотя сам знал, что это правда. Еще он знал, что должен рассказать Реду, потому что это серьезно. Доктор пошел и застрелил девчонку, которая, вместо того чтобы тихо помереть, сейчас болтает с копом. Тул поднялся и помассировал ягодицы. Старая винтовочная пуля натирала копчик.
Шантажист тоже встал.
— Я пока предпочел бы не пересекаться с Ролваагом, — сказал он, — так что пойду-ка я отсюда.
Тул пожал плечами. Он заметил, что к женщине на костылях подходит брат миссис Перроне, овцевод. «Час от часу не легче», — подумал Тул.
Шантажист сказал:
— Как бы там ни было, я сожалею насчет того, что произошло на прошлой неделе в доме.
— Мы с тобой еще не закончили, — произнес Тул.
— Я так и понял.
— Слушай, а где твоя подружка? Та, которая была во Фламинго?
— Дома, пулеметы чистит.
Тул не разобрал, шутит ли парень. И тут, как гром среди ясного неба, его озарило: так вот на кого похожа фотография на алтаре — на подружку шантажиста! Ночью в доках было темно, но, насколько он смог разглядеть ее лицо, она сильно напоминала мертвую женщину на фотографии. Черт, может, они родня? Может, шантаж — это на самом деле месть?
— Мистер, мож я вас спрошу? — сказал Тул.
— Неа, — ответил шантажист и отчалил.
В некотором роде Чаза Перроне утешало, что Корбетт Уилер стоит рядом и разделяет бремя сердечности. Тяжело быть вежливым и участливым, а уж притворяться — тем более. Чаз выдерживал не более двенадцати секунд искреннего сострадания от каждого желающего, а затем передавал его дальше, как мешок с песком. По встревоженным лицам он заключил, что выглядит, должно быть, страхолюдно — озноб, мокрая верхняя губа, гноящиеся москитные укусы. Но в его роли ему это все на руку — скорбящий муж распадается на части.
Рукопожатие и объятие.
Рукопожатие и объятие.
Чаз Перроне старался сохранять приличествующую маску скорби, но ощутил, как губы сложились в уродливый оскал, когда очередь дошла до шантажиста. Тот вложил конверт Чазу в руки, наклонился ближе и, подделываясь под Чарлтона Хестона, произнес:
— Я слышу вертолеты, Чаззи.
Чаз невольно глянул вверх, но увидел только самолетик, который летел к берегу, волоча за собой рекламу «Будвайзера».
— Увидимся завтра вечером, — пообещал шантажист и ушел.
У Чаза не было времени психовать: он увидел, как Рикка демонстративно болтает с Ролваагом бог его знает о чем. Детектив казался радушным и непринужденным — вряд ли ему только что сообщили о попытке убийства в Локсахатчи. Чазу только и оставалось психовать, чтобы не рвануть в кусты, как заяц.
Чаз пал во влажные объятия миссис Рагузо, зареванной и смутно попахивающей моцареллой, и в ужасе услышал, как Корбетт Уилер извиняется и отходит. Пришпиленный к груди миссис Рагузо, Чаз безутешно наблюдал через ее плечо, как брат Джои фланирует к Рикке и завязывает разговор.
«Невероятно, — подумал Чаз. —
Через пару секунд Рикка уже ковыляла к нему, а Корбетт Уилер шел впереди. Чаз высвободился из объятий миссис Рагузо, но бежать уже было поздно.
— Твоя домработница, — сказал брат Джои, — хочет поговорить с тобой наедине.
— Конечно, — сказал Чаз, подумав:
Корбетт Уилер взял на себя основные утешительные обязанности, и Чаз отошел. Рикка стояла в стороне и смотрела на него тепло, как барракуда. Ее костыльная трехногость исключала примирительные объятия.
— Нам надо поговорить, — почти прошептал он.
— Отсоси себе сам, Чаз.
— Я в ту ночь с катушек слетел. Совсем выжил из ума.
— Расскажешь это присяжным, жалкий урод, — парировала Рикка.
— Да, и извини, что обчистил твою квартиру. И избавился от твоей машины, — продолжал Чаз. — Я запаниковал, золотце. Ну, что тут скажешь?
— Ну и дерьмово же ты выглядишь. Это у тебя на лице что, гангрена?
— Москитные укусы. Я загибаюсь от западно-нильского вируса.
— Прекрасно. Надеюсь, у тебя яйца отвалятся, — порадовалась Рикка.
— Слушай, ты имеешь полное право злиться. Я с тобой ужасно поступил.
— Что, правда?
— Но на самом деле это был не я. У меня крыша поехала, — настаивал Чаз. — Серьезно. Как мне загладить вину?
— Не считая медленной мучительной смерти?
— Шшш-ш-ш. Прошу тебя, солнышко, потише.
— Двести пятьдесят штук, — сухо объявила Рикка. — Наличными.
— Правда? — Его захлестнуло облегчение. Он всегда считал ее хапугой. Это лучшая новость за день.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ