Читаем Курорт полностью

Механик взглянул на мужчину с молотком, а затем на женщин. Из палаток с любопытством выглядывали другие люди, но они были безоружны и не выказывали агрессии.

— Скорее всего, они в Зале славы, — предположил Ласло.

— Не верьте ему, — посоветовал Скотт. — Он работает на Реату. Он часть всего этого.

Лоуэлл не обратил на него внимания.

— Что еще за Зал славы и где он находится?

Мужчина с молотком подал голос:

— Это элитный клуб для победителей турнира. Коктейль-бар. У меня жена там работала. — Услышав, как он запнулся, Турман понял, что жена у этого человека, наверное, пропала. Или погибла. — Я провожу вас.

Ласло покачал головой:

— Хосе…

— Мне нужно узнать.

Механик перевел взгляд с Лоуэлла на остальных:

— У вас нет оружия?

Блэк вынул перочинный нож:

— Мы пойдем с вами.

Ласло кивнул Хосе. Тот развернулся и что-то быстро сказал по-испански одной из горничных, девушке лет двадцати — дочери, как решил Турман. Девушка кивнула, после чего взглянула на гостей и сердито развернулась на месте.

— Кое-кто из рабочих тоже ушел, — сказал Ласло.

— Их забрали Кукушки? — спросил пожарный.

Лоуэлл понял, о чем он думал: если они их забрали, то эти люди, скорее всего, мертвы.

— Некоторых, — ответил механик. — Другие…

Он перебрал пальцами в воздухе, изображая дым.

— Остальные исчезли вместе с администрацией, — пояснил Хосе.

Ласло кивнул:

— Это были одни из них.

Зал славы располагался в строении, которого Турман прежде не видел, хотя за последние несколько дней не раз проходил мимо этого места. Высокая, современная постройка примыкала к зданию ресторана и гриль-бара. Не заметить ее было невозможно. Но, судя по выражению на лицах его спутников, они тоже не видели этот корпус раньше.

Хосе провел их ко входу. Стеклянная, с матовым напылением дверь, к их удивлению, оказалась незапертой. Они вошли в просторное круглое помещение, и по ушам им ударила громкая музыка. Хотя еще секунду назад они ничего не слышали — настолько хорошей была звукоизоляция. То была музыка к популярной песне, и Лоуэллу вспомнилось караоке в гриль-баре. Здесь электричество, судя по всему, осталось.

Возможно, имелся свой генератор.

В зале никого не было. Если не считать тел. Несколько обнаженных мужчин и женщин в различных позах лежали на полу, прикованные цепями к столбу. Кровь на их ягодицах и гениталиях свидетельствовала о том, что перед смертью их насиловали. Были вокруг и другие тела. Турман узнал одного из Койотов, против которого играл в баскетбол. Он сидел, привязанный к стулу, глаза его вышли из орбит, а язык вывалился изо рта, словно беднягу задушили. Его каштановые волосы были покрыты спермой. Заниженная часть зала — в форме маленького полумесяца внутри большого круга — была наполнена кровью. В ней плавала женская голова и извивалось несколько гремучих змей.

Стоявший рядом с ним Элайджа испуганно простонал. Видимо, он тоже знал убитого Койота.

— Джеки, — проговорил он тихо.

Они осторожно обошли зал по периметру. Затем направились к центру, осматриваясь, чтобы не попасть в ловушку или засаду. С противоположной стороны, возле бара, Лоуэлл разглядел экран для караоке. По бегущей строке повторялось раз за разом одно и то же слово: «Трах, трах, трах, трах, трах…» За стойкой посреди разбитых бутылок лежал бармен. Разбитая голова его напоминала раздавленную тыкву.

— Жены здесь нет, — сказал Хосе, когда они подошли к столбу в центре зала. От Лоуэлла не укрылось облегчение в его голосе.

— Что это за место? — изумился Блэк, озираясь по сторонам.

— Я же говорил, — ответил местный служащий, — это клуб для победителей турнира.

Скотт развернулся к нему:

— А вы работали здесь?

— Иногда я мыл здесь полы. После…

— После?

— До такого никогда не доходило, — ответил Хосе тихо.

Но Лоуэлл видел, что Скотт ему не поверил. Он и сам подозревал, что рабочий что-то недоговаривал. Он подумал о тех простых жителях в Германии, которые наверняка видели поезда, следующие в концентрационные лагеря, чуяли черный дым из печей, но вопросов не задавали. Рик, Элайджа и Майк не проронили ни слова, напуганные ужасным зрелищем.

— Здесь их, судя по всему, нет, — сказал пожарный.

Хосе мрачно кивнул:

— Но они здесь были.

Ласло прокашлялся:

— Может, они… исчезли?

Он снова перебрал пальцами.

Каким бы страшным ни казалось это предположение, Турману хотелось, чтобы оно оправдалось. Но он чувствовал, что Блоджетт и его дружки по-прежнему были где-то здесь, ждали своего часа.

— Вечер обещает быть жарким, — сказал Рэнд. — На улице уже жара.

Он обвел рукой Зал славы.

— До вечера с телами ничего не будет. А вот завтра… — он покачал головой.

— Что же делать? — спросил Скотт. — Похороним их всех?

— Тогда мы уничтожим доказательства, — заметил Лоуэлл.

Блэк кивнул.

— Если полиция сюда вообще доберется, — он вздохнул. — Думаю, мы просто запрем двери в надежде на лучшее. А остальным скажем, чтобы не совались сюда.

— А что с телами на площадке для гольфа? — спросил вдруг Рик, словно угадав мысли Лоуэлла.

— Решать, конечно, не мне, — ответил его бывший капитан. — Но я бы там их и оставил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стивен Кинг поражен…

Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Евгений Старухин , Софья Антонова

Фантастика / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / РПГ / Ужасы

Похожие книги

Презумпция невиновности
Презумпция невиновности

Я так давно изменяю жене, что даже забыл, когда был верен. Мы уже несколько лет играем в игру, где я делаю вид, что не изменяю, а Ира - что верит в это. Возможно, потому что не может доказать. Или не хочет, ведь так ей живется проще. И ни один из нас не думает о разводе. Во всяком случае, пока…Но что, если однажды моей жене надоест эта игра? Что, если она поставит ультиматум, и мне придется выбирать между семьей и отношениями на стороне?____Я понимаю, что книга вызовет массу эмоций, и далеко не радужных. Прошу не опускаться до прямого оскорбления героев или автора. Давайте насладимся историей и подискутируем на тему измен.ВАЖНО! Автор никогда не оправдывает измены и не поддерживает изменщиков. Но в этой книге мы посмотрим на ситуацию и с их стороны.

Анатолий Григорьевич Мацаков , Ева Львова , Екатерина Орлова , Николай Петрович Шмелев , Скотт Туроу

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Триллеры