Читаем Курс испанского языка полностью

состоящих из одной мелодической группы


В испанском языке, в предложениях, состоящих из одной мелодической группы, интонация нисходящая.


Такие предложения состоят из трех частей:


1-я (очень короткая) — от начала группы до первого ударного слова; в ней тон постепенно повышается;


2-я (наиболее длинная) — от первого ударного слова до последнего ударного слова; в ней тон держится на одной высоте;


3-я (очень короткая) — от последнего ударного слога до конца группы; в ней тон понижается.



Elena toma una pluma.


ГРАММАТИКА


1.Обартикле


В испанском языке перед нарицательным именем существительным обычно ставился служебное слово, называемое артиклем.


Артикль определяет существительное, указывая на его род и число. Имеются две формы артикля: определенный и неопределенный.


Неопределенный артикль употребляется при первом упоминании предмета или же, когда речь идет об одном из предметов одного и того же рода, то есть, когда мы по-русски можем сказать: 'один из многих', 'какой-то', 'некоторый'. Неопределенный артикль имеет форму мужского и женского рода, единственного и множественного числа.




Неопределенный артикль



Ед. число

Мн. число

Муж. р.

un

unos

Жен. р.

una

unas



un mono, un oso


una pipa, una pluma


unos libros, unas mesas




2.Обименисуществительном


В испанском языке имена существительные имеют два рода: мужской и женский. Большинство существительных мужского рода оканчивается на -о и женского рода — на -а.


libro, bolso pluma, amapola


В испанском языке и в русском языке род существительных не всегда совпадает.


mesa — жен. р. стол — муж. р.


libro — муж. р. книга — жен. р.



3. Об имени прилагательном


В испанском языке большинство прилагательных мужского рода оканчивается на -о и женского рода — на -а.


Una mesa bonita. Un vaso bonito.




4. О порядке слов в повествовательном предложении


В испанском языке в повествовательных, утвердительных и отрицательных предложениях обычен прямой порядок слов (подлежащее на первом месте, сказуемое на втором и затем второстепенные члены предложения). В отрицательном предложении перед сказуемым ставится частица no.


Ana pasea. Анна гуляет.


Ana no pasea. Анна не гуляет.


Elena toma una pluma. Елена берет ручку.


Elena no toma una pluma. Елена не берет ручку.

TEXTO


Nina pasea. Elena toma una pluma. Petita salta. Lola lee. Lina sale. Erna pinta una amapola bonita. Pablo bebe. Lina no lee. Pepe no patina. Elena no toma un vaso, toma un bolso. Erna no salta.



Vосabulario



pasea гуляет


toma берет


plumaf ручка


salta прыгает


lee читает


sale выходит


pinta рисует


amapolaf мак



bonito, -а красивый, -ая


bebe пьет


patina катается на коньках


vasom стакан


bolsom сумка


УПРАЖНЕНИЯ


I. Прочтите несколько раз вслух следующие слова:


mesa, mano, mono, mapa, malo, menos, ama, nena, mana, niso, nasa, pana, pata, peso, piso, puso, pato, pluma, plato, toma, tema, tinta, tipo, tono, antes, sapo, sopa, sola, suma, seno, sano, lomo, lana, lata, lila, luto, luna, bola, vaso, bulto, blusa, pavo, velo, vive, bomba, bolsa, Pablo, Esteban.


II. Перепишите следующие слова, разделив их на слоги, и подчеркните ударный слог:


mano, manta, alumno, pluma, antes, pinta, ama, amapola.


III.Заполните пропуски неопределенным артиклем мужского или женского рода:


1. Elena pinta ... amapola. 2. Lina toma ... pluma. 3. Pepita toma ...bolso bonito.


4. Lolita toma ... pelota.


IV. Поставьте в отрицательной форме следующие предложения:


1. Pablo patina. 2. Ana pasea. 3. Lola salta. 4. Erna lee. 5. Lina pinta una amapola.


V. Прочитайте вслух и укажите в следующих предложениях части мелодической группы:


1. Elena salta. 2. Elena torna un bolso. 3. Lina pinta una amapola bonita.


Lección2


ФОНЕТИКА


1. Согласныеf,ch,d,r,rr,ll, ñ


Звук [f] — буква F, f — произносится, как русское ф. fuma, fama, fosa, fino


Примечание: Буква n перед f читается, как m. anfibio, enfermo


Звук [] — буквосочетание Ch, ch. Артикуляция испанского короче и энергичнее, чем артикуляция русского ч; испанское несколько тверже, чем русское ч.


chino, muchacho, fecha, flecha, pecho


Звук [d] — буква D, d — точно так же, как и звук [b] (см. Lección 1, стр. 4), имеет два варианта:


а) вариант [d] встречается в начале слова после паузы, а также после согласных n и l как в начале, так и внутри слова и произносится, как русское д.


dama, dicha, dote, un dos, balda, donde;


б) вариант [] встречается:


в интервокальном положении;

после всех согласных, кроме n, l;

перед согласными внутри слова.



Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки