Читаем Курс испанского языка полностью

Y Alberto se despide de nosotros y se pierde entre un grupo de muchachos y muchachas que entran en el comedor.

Tenía razón Alberto. La antigua fortaleza donde se torturaba a los hombres ha sido convertida en la Escuela Tecnológica «Raúl Suárez Martínez», donde estudian, se superan, juegan y alcanzan la verdadera categoría humana, hasta ayer imposible para ellos, los hijos de los humildes, hijos ce obreros y campesinos. La escuela es un verdadero jardín.

Vocabuíario

convertir прекращать

torturar пытать, мучить

moverse двигаться

discutir спорить

perderse теряться, исчезать, пропадать

superar превосходить, превышать

carreraf карьера, образование

alcanzar достигать

cuartelm казарма

becaf стипендия

tabaquero, -а рабочий табачного завода

centavoт сентаво (сотая часть песо)

soldaduraf паяние, сварка

carpinteríaf столярное ремесло

rapidez скорость

precisiónf точность

fortalezaf крепость

detallem подробность

turnom очередь; смена

pasomшаг

inquieto, -a неспокойный, -ая

abundante обильный, -ая

Lección24

GRAMÁTICA

1.PretéritoimperfectodeSubjuntivo

PretéritoimperfectodeSubjuntivo выражает действие, одновременное с действием главного предложения или следующее за ним.

Образование:

Pretérito imperfecto de Subjuntivo образуется от основы 3-го лица множественного числа Pretérito indefinido с прибавлением соответствующих окончаний.

ДляIспряжения

Лицо

Singular

Plural

1-е

2-е

3-е

-ara, -ase

-aras, -ases

-ara, -ase

-áramos, -ásemos

-arais, -aseis

-aran, -asen

ДляIIиIIIспряжений

Лицо

Singular

Plural

1-е

2-е

3-е

-iera, -iese

-ieras,-ieses

-iera,-iese

-iéramos, -iésemos

-ierais,-eseis

-ieran, -iesen

Conjugación

Cantar

Comer

Escribir

yo cantara, cantase

comiera,comiese

escribiera, escribiese

cantaras, cantases

comieras, comieses

escribieras,escribieses

él, ella, Vd. cantara, cantase

comiera, comiese

escribiera, escribiese

nosotros cantáramos, cantásemos

comiéramos, comiésemos

escribiéramos, escribiésemos

vosotros cantarais, cantaseis

comierais, comieseis

escribierais, escribieseis

ellos, ellas, Vds. cantaran, cantasen

comieran, comiesen

escribieran, escribiesen

Употребление:

Pretérito imperfecto de Subjuntivo употребляется, когда глагол главного предложения стоит в Pretérito indefinido, Pretérito imperfecto или Pretérito pluscuamperfecto de Indicativo, а также в Potencial simple и Potencial compuesto и требует употребления Modo Subjuntivo.

El médico me dijo que tomara estas medicinas.

Elena no quería que marchara de su casa tan pronto.

La madre le dijo al niño que cuando terminara de llover saldrían a pasear.

El profesor nos había dicho que repasásemos sólo la última lección, pero luego nos pidió que repasásemos la anterior.

Pablo me dio este libro para que lo leyera.

Врач сказал мне, чтобы я принимал эти лекарства.

Елена не хотела, чтобы я так быстро ушел из ее дома.

Мать сказала ребенку, что, когда перестанет дождь, они пойдут гулять.

Преподаватель сказал нам, чтобы мы повторили только последний урок, а потом попросил нас повторить и предыдущий.

Пабло дал мне эту книгу, чтобы я прочел ее.

Примечание: В испанском языке существуют две грамматические формы для Imperfecto de Subjuntivo: форма на -ara, -iera и форма на -ase, -iese. Обе формы одинаково употребительны.

2. Об употребленииPretéritoimperfectodeSubjuntivoпослеcomosiв придаточных предложениях образа действия

В придаточных предложениях образа действия после como si ('как если бы', 'как будто', 'словно') употребляется Pretérito imperfecto de Subjuntivo, когда действие, выраженное придаточным предложением, происходит одновременно с действием главного предложения.

Hablas conmigo como si yo fuera un niño.

Hace tanto frío como si estuviésemos en invierno.

Elena temblaba como si tuviera frío.

Ты со мной говоришь, словно я ребенок.

Сейчас так холодно, как будто зима.

Елена дрожала, словно ей было холодно.

EN LAS MINAS DE PLATA DE MÉXICO

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки