– Словари она уже прочла, – сказал Роудс. «Зови это пришельцем или существом, – напомнил он себе, – но оно так похоже на девчушку в джинсах и футболке, что эти холодные термины кажутся неподходящими». Прежде безжизненные глаза искрились, напряженный взгляд со всепоглощающим вниманием устремился на страницы. – На то, чтобы понять наш алфавит, у нее ушло примерно тридцать минут. После этого настала очередь ваших книг.
– О господи… сегодня утром она еле читала, – удивился Том. – Я хочу сказать… Стиви и в первый класс еще не ходит!
Страницы продолжали переворачиваться. Послышалось журчание. Том увидел, что под дочкой в ковер впиталась какая-то жидкость.
– Тело пока что нормально выполняет свои функции, – пояснил Роудс. – Следовательно, мы знаем, что некоторые отделы человеческого мозга работают, пусть рефлекторно.
Джесси вцепилась мужу в руку. Том покачнулся, Джесси заметила это и испугалась, что муж сейчас упадет. Стиви все еще была целиком поглощена чтением, страницы переворачивались все быстрее, книга превратилась в размазанную полосу.
– Она сейчас выдохнется! – подал голос Рэй. – Нет, вы только посмотрите! – Мальчик шагнул вперед, но полковник поймал его за рубашку и не позволил подойти. – Эй, Стиви! Это я, Рэй!
Девочка подняла голову. Повернулась к нему. В парнишку уперлись любопытные зоркие глаза.
– Рэй! – повторил он и постучал себя в грудь.
Девочка наклонила голову набок и медленно моргнула. Потом выговорила: «Рэй» – и стукнула себя в грудь, после чего вернулась к чтению.
– Ну, – заметил Роудс, – может быть, в колледж ей еще рано, но обучение идет.
Том взглянул на россыпь книг.
– Если… она действительно больше не Стиви… если она – нечто иное, как же она узнала про книги?
Джесси сказала:
– Наткнулась на них и, наверное, догадалась, что это такое. Когда она покончила с алфавитом, то обошла дом, все разглядывая. Кажется, лампа ее совершенно очаровала. И зеркало тоже – она все пыталась в него войти.
Услышав собственный голос, Джесси сообразила, что говорит так же бесстрастно, как и Роудс. «Это же наша дочка. Наша девочка!» Но, наблюдая за мельканием страниц энциклопедии, женщина поняла: где бы ни находилась Стиви, в этом скорчившемся над лужей мочи и жадно поглощающем информацию теле ее нет.
Последняя страница была прочитана. Книгу закрыли и почти благоговейно отложили. Теперь Том наверняка знал, что перед ним не Стиви: дочка не умела осторожно класть вещи – она их швыряла.
Существо поднялось плавным, точно рассчитанным движением. Теперь оно уверенно держалось на ногах, словно привыкло к силе тяжести. «Стиви» посмотрела на замерших на пороге людей, ощупала цепким взглядом их лица. Особенно ее заинтриговали очки Тома и Рэя. Она коснулась своего лица, словно ожидала найти там нечто подобное. Затем поднесла к глазам ладони и принялась рассматривать их, сравнивая с ладонями остальных.
– Теперь у нее в голове алфавит, толковый словарь, атлас мира и энциклопедия, – спокойно проговорил Роудс. – Думаю, она пытается узнать о нас все, что возможно. – Глядя, как шевелятся губы полковника, существо потрогало свой рот. – Ну что ж, кажется, момент подходящий. – Он шагнул к ней, потом остановился, чтобы не оказаться слишком близко и не напугать, и, стараясь как можно яснее выговаривать слова, сказал: – Твое имя? – Сердце трепыхалось, точно птица в клетке. – Как тебя зовут?
– Твое имя, – повторила она. – Как тебя зовут?
– Тебя. – Полковник указал на нее. – Скажи нам свое имя.
Не спуская с Роудса глаз, девочка погрузилась в размышления. Взглянув на Рэя, она ткнула в него пальцем:
– Рэй.
– Господи! – завопил парнишка. – Инопланетянка знает мое имя!
– Тихо! – Джесси захотелось ущипнуть его, чтобы замолчал.
Роудс кивнул:
– Правильно. Это Рэй. А кто ты?
Существо развернулось и грациозной скользящей походкой направилось к двери. Оно остановилось, снова обернулось к ним, сказало: «Имя» – и двинулось в коридор.
У Джесси екнуло сердце.
– По-моему, она хочет, чтобы мы пошли за ней.
Все отправились следом. Существо поджидало в комнате Стиви, подняв руку с нацеленным на что-то указательным пальцем.
– Как тебя зовут? – недоумевая, повторил Роудс.
Оно ответило:
– Ди-фин.
И тут присутствующие увидели, что ее палец указывает на магнитную доску Стиви, где висела картинка с изображением дельфина.
– Ди-фин. – Это было сказано по-детски. Существо вытянуло руку вверх, пальцы коснулись картинки, пробежали по аквамарину воды. – Ди-фин.
Роудс не был уверен, что, собственно, имеется в виду: дельфин или океан. Во всяком случае, полковник не сомневался, что существо, которое стоит перед ними, – нечто гораздо большее, чем дельфин в обличье человека. Глаза гостьи спрашивали, понял ли он, и полковник кивнул. Ее пальцы на несколько секунд задержались на картинке, делая легкие волнообразные движения. Потом интерес «Стиви» переключился на другую картинку, и Роудс увидел, как девочка вздрогнула.
– Ку-сака, – выговорила она, словно попробовав что-то омерзительное.
Будто дотронулась до скорпиона и отдернула пальцы, испугавшись, что ужалит.