Тот все это время был словно в тумане, но названное имя действует на него как ушат холодной воды. Лицо вспыхивает ненавистью. Шагнув прочь от Милли через балконную дверь, Джона приближается к Милдред.
– Да? Ну так у меня послание для вас – от Андерса. – Его негромкий злой голос разносится в мертвой тишине бального зала. – В гробу он вас видал – что тогда, что сейчас!
По залу пробегает потрясенный ропот. Лицо бабушки идет багровыми пятнами. Я с изумлением таращусь на Джону, ничего не понимая, почти уверенная, что неправильно его расслышала. Чего ради, попав в такую кошмарную ситуацию, он делает ее еще хуже?! Дональд рядом со мной резко втягивает воздух с таким видом, будто готов сбросить парня с балкона.
Балкон! Бедная Милли так и стоит там одна-одинешенька, застыв на месте. Я уже готова броситься к ней, протиснувшись мимо Дональда, когда гул толпы вокруг нас прорезает еще один голос:
– Какая злобная ложь! Однако чего еще ждать от самозванца!
Я оборачиваюсь, но не могу разглядеть, кто это сказал. Бабушка возле меня, окаменев, вцепляется в руку Дональда. Расширенные глаза смотрят почти с ужасом.
– Уходите, – вполголоса говорит тот. – Я обо всем позабочусь.
И Милдред вмиг исчезает. Поворачивается и семенит к своему столу так быстро, насколько только позволяет платье.
Говоривший протискивается через толпу и останавливается, увидев Дональда. Несмотря на низкий рост и субтильность, мужчина выглядит странно внушительным, он весь словно искрится. Под копной темных волос прячется худое лицо хорька, которое я тут же узнаю.
– Привет, Дональд, – кивает он с ухмылкой, засовывая руки в карманы смокинга. – Приятно снова тебя видеть.
– Какого черта ты здесь делаешь, Андерс?! – взрыкивает тот. – Кто тебя впустил?!
Дядя Андерс пожимает плечами, по-прежнему держа руки в карманах.
– Охрана здесь уже не та, что прежде. Тебе бы меня поблагодарить – я сейчас все разъясню, пока тут всех не хватил удар от мысли об инцесте. Этот парень… – он дергает головой в сторону Джоны, – …не мой сын. Мой – вот. Джей-Ти!
Я бы узнала своего настоящего двоюродного брата даже без названного имени. На окрик вперед нерешительно выступает практически точная копия дяди Андерса, только вместо высокомерной ухмылки на лице с мелкими чертами виновато-изворотливое выражение.
– Позволь тебе представить, Дональд, – Джона Теодор Стори!
– Ни хрена ж себе, – выдыхает кто-то мне в ухо одновременно с поднявшимся в зале несмолкающим рокотом голосов.
Обернувшись, я вижу Бриттани в форме официантки и хватаюсь за руку девушки, как за спасительную соломинку. Происходящее кажется настолько нереальным, что я не удивилась бы, если бы под моей ладонью оказался только воздух, но, к счастью, этого не происходит.
– Так Джона – совсем не Джона? – спрашивает Бриттани.
– Ну, он тоже, в общем-то… – несвязно бормочу в ответ я. – Там все сложно.
– То есть они с Милли на самом деле не… – Ее глаза бегают от Джоны к Джей-Ти, и она сама себе кивает. – Ну, теперь многое становится понятно.
– Господи, что ты тут пытаешь провернуть, Андерс? – произносит Дональд.
Тот кладет руку на грудь.
– Я? Провернуть? Ей-богу, ничего. Однако, боюсь, вы все стали жертвами обмана. Из младших Стори только у моего сына хватило совести в нем не участвовать. – У меня начинает неприятно подсасывать в животе, а дядя Андерс продолжает: – Полагаю, собравшиеся считают, что внуков пригласила сюда моя мать. Ничего подобного. Позвольте мне объяснить, что здесь на самом деле происходит.
Ему внимают, затаив дыхание. Играя на публику, он тяжело вздыхает.
– К детям обратился мой брат Арчер, предложив им подзаработать обманным путем, а сам надеясь приблизиться к матушке. Джей-Ти единственный отказался, и тогда Арчер нашел ему замену. Я представления ни о чем не имел, пока не увидел фото соседского мальчишки на похоронах Фреда Бакстера. Я спросил сына – какого черта Джона Норт там делает в компании твоих двоюродных сестер? И вот так мы догадались, что же здесь творится.
Я на секунду прикрываю глаза, вне себя от досады. Из-за какого-то снимка в газете! Нужно было сообразить, что родители станут следить за местными новостями. Увидев фото, дядя Андерс тут же понял обман Джей-Ти. Не знаю, как быстро тот признался во всем – не только в подмене, но и в том, что приглашение на самом деле было от дяди Арчера. После этого ничего не оставалось, как, перевернув все с ног на голову, сделать из нас козлов отпущения, лишь бы сохранить свои шансы на примирение с Милдред.
И, похоже, это сработало. Публика, купившись на дешевый спектакль Андерса, оживленно перешептывается между собой, прикрываясь ладонями.
– Ты лживый мешок дерьма! – взрывается наконец Джона, буквально выплевывая слова. – Хочешь всем тут лапшу на уши навешать, как моим родителям?! Твой сын сам мне это предложил и…
– Ну же, Джона, – прерывает его Андерс с деланой улыбкой, одновременно терпеливой и огорченной. – Надо уметь вовремя остановиться. Никто здесь не поверит ни единому твоему слову.