Читаем Кузены полностью

Милли и Обри тоже здесь – их привез на «Джипе» Эфрам. Карсон Файн все-таки отобрал у них ключи – вроде бы поступок, достойный Дональда Кэмдена, – однако тут же передал их моему бывшему соседу, чтобы тот мог подвезти девушек. Жаль, что не удалось попрощаться с таким замечательным начальником.

Арчер предложил Эфраму тоже остаться, но тот отказался.

– У вас тут все по-семейному. – И ухмыльнулся в мою сторону: – Ну, почти. Но все равно спасибо.

Прежде чем уехать, он помог мне составить разбросанные там и сям по двору стулья в кружок на бетонной площадке у дома. Милли со мной по-прежнему не разговаривает, однако села рядом, и, кажется, от ее позы уже не так веет холодом, как с утра.

Деревянная калитка в заборе вдоль задней части сада не сразу, но отворяется и впускает женщину – темноволосую, чуть младше Арчера. В руках у нее большой противень, накрытый фольгой.

– Уна! – приветствует ее мужчина. – Спасибо, что пришла. Только зачем было что-то приносить?

– Ну, – произносит она, подходя и ставя противень на кованый железный столик. – Я подумала, что ты кормишь бедных детей чем-то сомнительным.

– Стараюсь как могу, – отвечает Арчер, подкидывая бургер и роняя его прямо в траву.

Уна, покачав головой, тепло улыбается Милли и Обри.

– Снова здравствуйте, девочки. Мне жаль, что с балом так получилось. – Я вспыхиваю от напоминания о своем промахе, а она добавляет: – Вы обе заслуживаете лучшего.

Я напрягаюсь, ожидая нового взгляда от Милли, однако она только отбрасывает назад волосы и шутит:

– По крайней мере мы отлично выглядели, когда нас оттуда выставили.

Уна садится и поворачивается ко мне:

– А ты, должно быть, Джона?

– Да, – отвечаю я, благодарный за то, что она не стала развивать тему.

Женщина подается вперед и приподнимает камень, который прижимал отчет о вскрытии, чтобы тот не унесло ветром.

– Это то, на что ты просил меня взглянуть? – спрашивает она Арчера.

– Да. – Тот поддевает бургер и осторожно перекладывает на раскрытую булочку в тарелке возле гриля. – Извини – это, наверное, странно и неприятно, – но я никак не могу понять, зачем доктору Бакстеру передавать его мне. – Операция по перемещению повторяется снова. – И Обри сказала, что моя мать очень странно отреагировала на упоминание имени Кайлы.

– Как именно? – интересуется Уна, пробегая глазами отчет.

– Ну… – Обри сжимает губы. – Я спросила, было ли что-то необычное в ее смерти, и бабушка… Не то чтобы удивилась – типа, с чего это вдруг такое любопытство? Скорее она выглядела встревоженной. Но прежде чем она успела ответить, я пролила на нее кофе.

– Странно, – говорит Уна, не отводя взгляда от листка. – И с отчетом тоже что-то не то.

Закрыв гриль, Арчер принимается раздавать всем бургеры.

– Что именно? – спрашивает он.

– Здесь говорится, что в организме Кайлы обнаружен лоразепам. В копии, которую нам прислали, этого не было.

– Лоразе-что? – спрашиваю я, откусывая большой кусок.

– Лоразепам. Транквилизатор, кажется. – Уна нахмуривается.

Милли, достав телефон, уже ищет в интернете.

– Да, действительно, – подтверждает она.

Лоб Уны идет морщинами.

– Не понимаю. Кайла крепко выпивала – и в тот вечер, к сожалению, тоже, – но наркотики она никогда не принимала. Не знаю, где она вообще могла бы достать что-то подобное. И почему в этом отчете про них есть, а в нашем – нет?

– А что, если… – Милли колеблется, пощипывая пальцами край булочки. Кроме меня еще никто не приступал к еде. – Что, если ей его подмешали? Наркотик, я имею в виду. – Она бросает обеспокоенный взгляд на побледневшую Уну. – А доктор Бакстер покрывал этого человека. Он ведь говорил о «страшной несправедливости».

– По отношению ко мне, – напоминает Арчер. – А я не… То есть Кайла была мне небезразлична, конечно, но если ее смерть и стала для кого-то страшной несправедливостью, то для Андерса. Он был просто раздавлен, когда та погибла. Хотя незадолго до этого она в очередной раз его бросила.

– Да, я помню, – отзывается Уна, дрожащей рукой кладя отчет на место. – На День благодарения она ездила к нему в Гарвард и вернулась сама не своя. Из-за чего – она мне так и не сказала. Говорила только, что ей нужно поговорить с миссис Райан.

– Миссис Райан? – удивленно моргает Милли. – Бабушкиной помощницей?

Уна кивает:

– Да. Не знаю о чем. Они никогда не были близки. Кайла недолго встречалась с сыном Терезы, но… – Она криво улыбается. – Это были не те отношения, когда знакомят с родителями.

– Подождите-ка… Стойте. – У Милли такой вид, словно ее мозг сейчас взорвется. – У миссис Райан есть сын?

– Был, – поправляет Арчер. – Его звали Мэтт. Он тоже погиб, годом раньше Кайлы.

– То есть Андерс встречался с Кайлой, та встречалась с Мэттом, и теперь… оба они мертвы? – Милли переводит округлившиеся глаза на дядю. – Как погиб Мэтт?

– Утонул у Короткого пляжа.

Обри вдруг закашливается, словно поперхнувшись. Арчер тянется похлопать ее по спине, но потом видит, что она еще не начинала есть.

– Что с тобой?

– На Коротком пляже? – выдыхает она. – Папа… писал о нем в своей книге. Мама говорила, что он всегда недолюбливал это место.

Перейти на страницу:

Все книги серии Neoclassic: расследование

Кузены
Кузены

Много лет назад состоятельная дама Милдред Стори внезапно разорвала отношения со своими детьми и лишила их наследства. Единственным объяснением стала короткая записка: «Вам известно, что вы сделали».Прошли годы. У детей Милдред подросли собственные дети. И вот однажды Милли, Обри и Джона получают приглашение от бабушки провести лето в принадлежащем ей роскошном курортном отеле. Ребята едва знакомы и совсем не жаждут компании друг друга, но их родители понимают: это шанс вернуть благосклонность матери…Но на острове их не ждет теплый прием, и вскоре они осознают, что у бабушки на них совсем другие планы. И чем дольше остаются здесь, тем больше понимают, что в записке – далеко не пустые слова. Двадцать лет назад в семье Стори произошло нечто, навсегда изменившее жизнь их родителей…

Карен М. МакМанус

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги