Читаем Кузнецов. Опальный адмирал полностью

— Вот я и пришел к вам, Николай Герасимович, с этой плохой новостью, — смутился Холостяков. — Я хотел бы еще послужить на флоте. Силенки есть… Только за два последних года я пробыл в походах девяносто восемь суток, из них семьдесят три в подводном положении. Я записался на прием к министру обороны маршалу Малиновскому, завтра иду к нему… Боюсь, что он мне откажет. Вы не смогли бы замолвить обо мне словечко? Малиновский вас очень уважает. В сороковом году вы спасли меня от лагерей, может, и сейчас получится…

— Хорошо, я тебе помогу, Георгий Никитич! — заверил адмирала Николай Герасимович.

Вечером, усевшись поудобнее на диване, Николай Герасимович позвонил Родиону Яковлевичу домой. Хотел коротко выразить просьбу, но Малиновский попросил подробно изложить суть «дела» вице-адмирала Холостякова, что Кузнецов и сделал.

— Не по душе он пришелся Горшкову, — сказал Николай Герасимович. — Еще с той поры, как в сорок четвертом Холостяков заменил Горшкова на посту командующего Дунайской военной флотилией. Тогда Холостяков хорошо проявил себя; вы, будучи командующим Вторым Украинским фронтом, хвалили его. Я сам это слышал.

— Помню-помню, Николай Герасимович, — отозвался маршал.

— Горшков хочет уволить его в запас. Зачем? Холостяков — умница, занимается атомными подводными лодками. Недавно вернулся из похода, где на атомной лодке провел под водой пятьдесят одни сутки. Сколько ему? Шестьдесят два… Он родился в девятьсот втором. Как я сам живу? Скучаю по морю и кораблям. А так — терпимо… Спасибо! До свидания!..

И как был взволнован Николай Герасимович, когда министр обороны назначил адмирала Холостякова своим консультантом! Сухопутный военачальник, а флотское дело его сердцу так близко! Как потом говорил Георгий Никитич, он поведал Малиновскому подробности похода атомного ракетоносца, моряки которого во главе с командиром Гуляевым «действовали героически». Эта оценка расходилась с оценкой главкома Горшкова, видимо, и в этот раз он хотел умалить заслуги самого Холостякова, находившегося в походе на этой атомной лодке. Однако министр обороны принял решение представить экипаж корабля к наградам. Капитану 2-го ранга Гуляеву было присвоено высокое звание Героя Советского Союза.

— Николай Герасимович, я не ожидал, что Родион Яковлевич ценит вас так высоко, — сказал Холостяков, когда они встретились. — Он очень жалеет, что не смог убедить Хрущева вернуть вам воинское звание адмирала флота Советского Союза…

— Ладно, не будем об этом, — возразил Кузнецов. — Ты лучше скажи: доволен своей работой?

— У министра обороны? Еще как доволен…

Кузнецову в отставке поначалу было нелегко: где бы он ни был, что бы ни делал, перед ним как живое плескалось море. И будто наяву чудились корабли… Тоска сжимала сердце до боли в груди, и он в такие минуты старался чем-то заняться; решил выучить английский язык, чтобы переводить иностранные книги, имеющие отношение к морю и военному флоту, а французский и немецкий Николай Герасимович изучил еще в Военно-морской академии и свободно владел ими. И вот в эти дни он вдруг обнаружил в себе новое дарование — писать о пережитом. Вскоре читатель увидел его первую книгу — воспоминания участника национально-революционной войны в Испании. Академик Майский, с которым Кузнецов дружил, похвалил его:

— Правдивая и умная книга. Я прочел ее с большим интересом. Ваше перо знает историю. Вы, наверное, еще что-то пишете?

— Хочу выплеснуть на бумагу свою судьбу, — улыбнулся Кузнецов. — Написать о флоте, кем был, что делал, как воевал. Словом, есть о чем рассказать молодежи, да и не только ей…

И он написал о флоте. Рукопись принес в журнал «Октябрь» главному редактору Кочетову, с которым был хорошо знаком. Всеволод Анисимович хорошо узнал флотоводца, еще когда жил в Ленинграде, где росла и ширилась на Балтфлоте слава «строптивого» наркома, а затем и главкома Военно-морского флота. Знал Кочетов и об опале Кузнецова в ЦК партии, но это его ничуть не смущало.

— Я прочел вашу рукопись, — объявил он Кузнецову через две недели. — Ваши мемуары весьма правдивы, я бы даже сказал — остры, и мы будем их печатать. Полагаю, они вызовут у наших читателей большой интерес…

Так появились воспоминания Николая Герасимовича «Перед войной» в трех номерах журнала «Октябрь». (Ранее в этом журнале Кузнецов рассказал о своих встречах с маршалом Блюхером, позже о начальнике Морских Сил Муклевиче.)

— Верочка, — говорил он жене, польщенный успехом, — теперь я своим пером служу родному флоту!.. А книгу «Накануне», что вышла в Воениздате, я должен вручить Кочетову. Заодно спрошу, прочел ли он мою новую рукопись «Годы войны»…

У Кузнецова было хорошее настроение.

— Вы ли, адмирал? — Кочетов поднялся из-за стола — высокий, стройный, с добродушным лицом и веселым взглядом. Он тепло пожал гостю руку. — Давненько к нам не заглядывали. Наверное, были где-то на флоте? Присаживайтесь, Николай Герасимович, и рассказывайте, как дела, что пишете для журнала.

Кузнецов достал из сумки книгу «Накануне» и отдал ее Кочетову.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские полководцы

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза
Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза