Читаем Кузнецов. Опальный адмирал полностью

— Я получил послание от Черчилля, — неторопливо заговорил Сталин. — Он обещает оказать нам быструю помощь на Севере. До начала августа англичане проведут боевую операцию: морская авиация нанесет бомбовые удары по немецким судам к северу от Норвегии и Финляндии. Этим они надеются лишить противника возможности перебросить морем войска для нападения на наш арктический фланг. Это что-нибудь даст?

— Одна бомбежка не испугает гитлеровцев. Но сам факт помощи, мне думается, надо приветствовать.

— Это во-первых, — продолжал Сталин. — Во-вторых, англичане посылают несколько крейсеров и эсминцев на Шпицберген, откуда они могут совершать рейды против немецких судов во взаимодействии с кораблями Северного флота. В-третьих, они направляют флотилию подводных лодок для нарушения вражеских коммуникаций у арктического побережья.

— Это стоящее цело, — вставил Кузнецов. — Головко будет рад.

— В-четвертых, Черчилль отдал приказ морскому адмиралтейству послать в Архангельск минный заградитель с различными материалами. — Сталин положил листок на стол. — Я полагаю, что все это окажет некоторую помощь Северному флоту в его борьбе с врагом. Так что берите это дело в свои руки. Переговорите с комфлотом Головко.

— Арсений Григорьевич просит дать ему самолеты, — вздохнул Кузнецов.

— Черчилль в своем послании обещает прислать в Мурманск несколько эскадрилий английских истребителей…

(Позже в своих мемуарах Черчилль, в частности, писал: «С первого же момента я делал все, что мог для оказания помощи вооружением и различными материалами, соглашаясь на отправку в Россию из Соединенных Штатов значительной части того, что предназначалось нам, а также идя на прямые жертвы за счет Англии. В начале сентября на корабле «Аргус» были отправлены в Мурманск примерно две эскадрильи «харрикейнов» для оказания помощи в обороне военно-морской базы и для взаимодействия с русскими силами в этом районе…» — А.З.)

— Помощь отнюдь не велика, и все же… — Сталин усмехнулся в рыжеватые усы. — Бывают же в истории такие повороты. Кто бы мог подумать, что Черчилль, тот самый Черчилль, который в восемнадцатом году хотел задушить нас, теперь предлагает нам, большевикам, помощь? Что ж, для пользы дела можно вступить в союз даже с дьяволом!.. Но, помогая Советской России, Черчилль радеет за Англию, и своя шкура ему дороже всего.

— Я сейчас же выйду на связь с комфлотом Головко и предупрежу его, чтобы с англичанами он был потеплее. Все же помощь нам, — сказал Николай Герасимович, выслушав вождя.

— Вот-вот, поделикатнее надо быть с союзниками, — поправил наркома Сталин.

Ночь на 22 июля выдалась душной. Кузнецов домой же так и не уходил. В три часа ночи, когда Николай Герасимович, переговорив по ВЧ с комфлотом Головко, наконец прилег на кушетку, позвонил из Ленинграда адмирал Исаков.

— Привет, Николай Герасимович! — раздался в трубке звонкий голос Ивана Степановича. — Как вы там?

— Сижу, как на горячих углях, — коротко ответил нарком. — А что у вас? Немец напирает?

— Еще как напирает, — глухо отозвался Исаков. — Я полчаса назад послал вам подробное донесение. Теперь же скажу, что, видно, не скоро вернусь в Москву. Кручусь тут с утра до ночи, но пока Балтфлот крепко помогает армейцам…

«Пока наши войска отступают», — грустно подумал Кузнецов, положив трубку на аппарат. Он снова переговорил по ВЧ с адмиралом Головко и был доволен, что Арсений Григорьевич настроен по-боевому. «Черчилль дает нам «харрикейны»? — переспросил он. — Так это же здорово! Мы эти английские истребители пустим в дело!.. «А вот Трибуц огорчил наркома: на Моонзундском рейде «юнкерсы» потопили эсминец «Сердитый». Жданов, видимо, доложил об этом Сталину, и едва Кузнецов позавтракал в наркоматском буфете, как его вызвали в Ставку.

— Ну что там на Балтике, опять погиб эсминец? — пробурчал Верховный, едва адмирал вошел в кабинет. — Не потерять бы нам весь Балтийский флот, товарищ Кузнецов, — язвительно добавил он. Потом подошел к карте. Взгляд его упал на Моонзундские острова. — Их надо оборонять до последней возможности. Кто там у вас за главного?

— Генерал-майор береговой службы Елисеев. — Нарком смотрел на Верховного не мигая. — Своим приказом я назначил его ответственным за оборону островов. Человек он храбрый, волевой.

— Вот так у нас всегда: человек храбрый, волевой, а потом, глядишь, отступил, сдал город или военную базу. Но за острова я с вас взыщу, если что… Они занимают ключевое положение у входа в Финский залив, да и в Рижский тоже, — суровым голосом продолжал Сталин. — И если их потеряем, это осложнит действия флота на дальних подступах к Ленинграду. Достаточно ли надежна оборона островов?

Нарком ВМФ подошел к карте, рядом с ним остановился Верховный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские полководцы

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза
Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза