Читаем Квон-Кхим-Го полностью

Что же раскрывает мера и, какая она, взаимосвязь?

Какая она, птица счастья?

Видели её синие крылья.

Замечали острый непрестанный взор.

Надо понимать правильно, легенда задевает сердца.

Сражается она против ненависти и злобы.

Перебегает по небесам, оставляя маленький след гласности и свободы.

Принцесса Чжи-Шань-Ши умеет отследить маленький огонёк.

Впечатлительная.

Наверное, способна и может обаять грань земли.

Знает и видела, как и чем живёт смертный человек.

Здесь, на родной земле, среди возвышенностей, возле непроходимых гор, есть и раскинулась эта солнечная страна Корея.

Эти места очень любит и, наверное, этим живёт Квон-Кхим-Го.

Влюблённые делают мир лучше.

Стараются изо всех сил.

Хо-с-рёк передаёт самое чистое и откровенное.

Этого передать словами никак.

Вроде смысла и самого достатка.

Верх, понимая разума.

Продления пройденного и пути.

Боролись они за свою любовь, что ли.

Бывало, рассказывали о себе.

Длинные чёрные косы сильно затрагивали душу Квон-Кхим-Го.

Как пристально и долго он смотрел ей в глаза.

Были случаи, когда он и она уединялись в лесу.

Смех, улыбка, проза, стихи пробегали одушевлённо по губам.

Руки подхватывали воздух, двигали в стороны небосвод.

Было время, когда они кроено прятались от всех.

Там говорили самое откровенное.

Три желания таились возле груди.

Верность!

Спокойствие!

Любовь!

Как сильно переменилось их будущее.

Уверенность крепко сплотила их настоящее.

Влюблённые не унывали.

Ярко светила ночью их большая звезда.

Мир и судьба отразили великодушием.

О чём сейчас думает Тое-Сан-Тье?

Король в дороге не спал.

Длинный путь находил «неизведанное» и прекрасное.

Кони бежали, резво передвигая рубеж.

Близился тот час нового времени, больших перемен.

Возможно, придётся задержаться на несколько дней?

Главное, по прибытию не устать.

Будет гром, гроза, беспрерывные проливные дожди?

Возможен оползень, камнепад, преградит путь дерево?

Нельзя показать смущение или несговорчивость.

Быть и доказывать правоту.

А у короля Ока-Йо было всегда просто.

Умеет перевести важные дела на потом.

Смеётся, говорит просто по-свойски, спросит о семье.

Благотворит.

Никогда не выскажется против, не имеет понятия сдержаться на компромисс.

Действовать по обстановке, означает вовремя и своевременно принимать важное решение.

Скажем, просчитывая и примечая до мелочей.

Такое предположение отец король пересказывал сыну и дочери не раз.

Он учил быть кратким, твёрдого убеждения, замечать взгляд.

Каким быть будущему королю, занимало отца и сына в длинный разговор.

Вмешиваясь, ещё юная принцесса подтверждала ум.

Она была стойкой и сразу спокойной.

Ей удавалось найти во времени сказанного правильные слова.

«Характер мой», – гордо радовался король.

Правитель подсказывал, как «почитающее» следует правильно подходить.

Он умел подхватить и нечаянно начать разговор.

Близко подпускал только вверенных и хорошо проверенных ему людей.

Задевала гордыня.

Сильно трогало самолюбие.

Такой гнев просыпался изнутри, сказать, что можно было решиться головы.

Здесь,   на   своей   земле,   он   был   и   оставался   хозяин.

На роду написано: правитель и повелитель здешних земель.

Когё-ре – высокогорная очень красивая страна.

Могучими корнями её ветвистых деревьев.

Переменчивым климатом.

Живописной природы.

Большим многоступенчатым горизонтом теней.

Мысли таили благие благородные взгляды.

Глаза смыкались, очень сильно хотелось спать.

Уже нет сил, а как сильно хочется видеть здешнего правителя Сой-Чон-Хо.

***

Заглядывая за плечо истинного короля Байо-дза Сой-Чон-Хо, он, Тое-Сан-Тье из Когё-ре, медлительно взглянул на всех сопровождающих его верных людей.

Вы очень устали.

Поспите с дороги.

Примите чистую одежду и душ.

Я тотчас прикажу подать на стол вина и еды.

Мир полон жизни и неожиданностей.

Время безвозмездно задевает за смысл всего.

Будет мера и мир богатого душевного равновесия.

Очень томительно долго есть.

Даже не осталось сил поговорить.

Немного позже, гость Тое-Сан-Тье спал крепким непробудным сном.

Как всё переменилось.

Он видел добрый и счастливый сон.

Как в явь много времени разговаривал с сестрой.

Какие-то странные, непонятные мысли.

Небось, бесконечный и совсем непохожий сад.

Там, где протекает ручеёк, озеро.

Сразу возле дороги трон.

Немного холодно, сестра зябко потирает плечи.

Жмётся, а я не могу с неё свести глаз.

Может, скажешь что?

Выходит, ты увидел мечту.

Хорошо слышится всплеск воды.

Волны перебегают на берег.

Деревья стоят, чуть наклонившись.

Близко пролетела большая белая птица.

Очень, очень нравятся мне эти места.

Красиво.

Видишь, я и Квон-Кхим-Го посадили для тебя этот удивительный большой сад.

Могучие корни крепко ухватились и прижились.

Здесь возвышается и растёт большими ветвями могучее дерево силы и воинского духа Хо-с-рёк.

С этой солнечной поляны «возвышающее» поднимается прочный хрустальный мост.

Сразу возвышается большое ветвистое дерево.

Наверное, это дикая слива?

Нет.

Яблоко?

Сразу зубами не раскусить.

Оно спелое, а с руки недостать.

Ага, только знать боевое искусство надо.

Суметь возродить и обосновать новое направление в стиль?

Она тотчас взяла в руки белый цветок.

Ты вырастила в вазе белый лотос?

Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги
Повседневная жизнь египетских богов
Повседневная жизнь египетских богов

Несмотря на огромное количество книг и статей, посвященных цивилизации Древнего Египта, она сохраняет в глазах современного человека свою таинственную притягательность. Ее колоссальные монументы, ее веками неподвижная структура власти, ее литература, детально и бесстрастно описывающая сложные отношения между живыми и мертвыми, богами и людьми — всё это интересует не только специалистов, но и широкую публику. Особенное внимание привлекает древнеегипетская религия, образы которой дошли до наших дней в практике всевозможных тайных обществ и оккультных школ. В своем новаторском исследовании известные французские египтологи Д. Меекс и К. Фавар-Меекс рассматривают мир египетских богов как сложную структуру, существующую по своим законам и на равных взаимодействующую с миром людей. Такой подход дает возможность взглянуть на оба этих мира с новой, неожиданной стороны и разрешить многие загадки, оставленные нам древними жителями долины Нила.

Димитри Меекс , Кристин Фавар-Меекс

Культурология / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги