Читаем Квон-Кхим-Го полностью

Задевает ответственность.

А кое-что удалось?

Много начатого, а сколько надо сделать подчёркнутых дел.

Король вышел в сад.

Здесь его самое укромное место.

Будет безмятежно ласкать его грудь ветерок.

Ненасытное чувство восторжествует и скажет.

Буду говорить так – эта встреча, предсказанная не раз?

Король взглянул на небо.

Синие высоты затенялись листвой.

Безоблачное небо, похожее на стену, то ли мерцало, или пробуждало восторг.

Где же Чжи-Шань-Ши?

Тое-Сан-Тье взглянул на стену и большие окна принцессы.

Там её нет?

Они убежали за стены дворца?

Находятся на поляне или в лесу?

Что же я стою один среди стен.

Да, он вспомнил маленький родничок.

Сразу насладился впечатлением.

Живая вода пробудила взятый глоток.

Надо немедля попрощаться с дорогой и близкой сестрой.

Можно стереть с лица все воспоминания, он этого не смог.

Как сильно жгло и кусалось острое чувство.

Оглянувшись, по щеке покатилась большая слеза.

Отвернувшись, он быстро вытер её рукой.

Принцесса знает не меньше меня, как нужен и необходим крепкий мир.

Так хотелось слышать голос Квон-Кхим-Го с Чжи-Шань-Ши.

Он стоял молча один от недоумения.

Куда ушли друг и сестра?

Можно подумать, они сбежали из дворца?

Тое-Сан-Тье поспешными шагами вышел за большие ворота.

Он торопился, но не мог определить, где и куда?

Здесь, возле ручья, он два раза окликнул сестру.

Голос издалека показался тихим и неопределимым.

Это совсем с другой стороны?

Только б не по аллее до моста реки?

Неужели они рассматривают фрески, выбитые и оставленные людьми?

Идти вдоль реки интересно, но время от времени много преград?

Встречаются каменные валуны, густой кустарник, овраг.

Невозможно напасть на город со стороны, а никак, если только перекинуть через горы подвесной мост?

Эти места очень красивые, всегда будут напоминать об отце.

Эхо было так близко, или его звали к мосту?

Не было такого никогда, звать короля на оклик со стороны.

К правителю всегда подходили спереди взглядом в лицо.

Есть причина, по которой можно говорить, не таясь, где прячется вор либо присутствует опасность для всех.

Нельзя скрывать подозрение, лишь бы эти слова подтвердились, не оказались пустяк.

Были наговоры, ненависть, даже разборки – за такое отец Ока-Йо казнил.

Тое-Сан-Тье умеет сдержаться в себе, слушает и молчит.

Не любит провокации, не ищет взаимосвязь.

Вдыхая надежду, великий король крикнул ещё.

Может, сказано тихо, эхо дважды подтвердилось в ответ.

Звонкие голоса радости и счастья нашлись.

Вы не понимаете, как я вас долго ищу.

Принцесса дышала, заглядываясь в небо.

Вдыхая молодость, вдыхала покой.

Брат, тебе буду честна.

Мы влюблены!

Сжавшись, Квон-Кхим-Го стоял и молчал.

Он опустил голову.

Сказать честно, такого признания и усердия не ожидал.

Отвернувшись, сильный боец увидел бегущего сюда стражника из дворца.

Может быть пойман предатель и преступник Су-Тхе-Во?

Мой совет, никогда не расставайтесь!

Справедливость – «высшая» добродетель!

Тое-Сан-Тье эти слова однажды услышал из толпы.

Усвоил главный в жизни урок – разобраться до мелочей.

Тое-Сан-Тье засмеялся, заглядываясь на солдата, желал счастья другу и сестре.

А солдат, было, обратился не зря.

Повелитель, я воин.

Умереть за короля и погибнуть в бою – честь.

В пути вынесу всё, клянусь, не подведу.

А, ты хороший наездник?

Если сумеешь доставить завтра сюда Дон-Жен-Ша, буду тебе снисходителен.

Он должен быть у меня в полдень.

Где он живёт, это узнаешь у молодого солдата Онто-Тано.

Можешь взять его с собой.

Да, мой повелитель.

Воин не спеша продвинулся неловко вперёд.

То ли от неуверенности, или от недоумения.

Простите, я хорошо знаю Дон-Жен-Ша.

Он был опытный и очень сильный солдат.

Когда нашей страной правил Шань-Су-Бёо, им, Дон-Жен-Ша, Чхе-Се-До, Хве-Танг-Хе и Сой-Сан-Ке, повелели тщетно хранить три уровня башни.

Там, видимо, король хранил ценности.

Но это не так.

Те воины охраняли ценную книгу искусства Дао-СС! Ты знаешь всех их в лицо?

Да.

Чхе-Се-До здесь, ваша светлость хорошо знает его.

С этого надо было сразу и начинать.

Вразумление отчасти приходит слишком поздно.

Теперь Квон-Кхим-Го хорошо понимал, раньше или позже он найдёт Хве-Танг-Хе?

Здесь нет и не будет изощрённости никогда.

Возможно, учителя нет в живых?

Что именно хотел король, можно было только догадываться.

Ты обязательно мне всё расскажешь.

Я должен понять страшную участь гибели короля Шань-Су-Бёо?

На этом остановился прежний разговор.

Что произошло дальше, о чём они говорили, не знаю.

Как говорят древние рукописи, они долго прощались, мало обсуждали важные дела.

Момент истины затрагивал до глубины души.

Вот он, тот долгожданный день.

Король долго не мог заснуть.

То ли одолела бессонница.

Или застрявшие мысли блуждали в голове.

Кажется, близилось утро.

Но принять важное решение и отправится в длинную дорогу уставшим он не мог.

Сказано было настолько правильно, уверенно и просто.

Ведь появилась надежда обрести прочный мир!

***

Сколько ненасытности, лжи, неуверенности на лице.

Стал бы главный, поставил бы на колени весь мир.

Жутко вспоминать, сколько нашумевших обид.

Был прав, стал разочарован во всём.

Некуда бежать.

Чего не хватало?

О чём думал самый близкий, казалось, верный человек Су-Тхе-Во?

Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги
Повседневная жизнь египетских богов
Повседневная жизнь египетских богов

Несмотря на огромное количество книг и статей, посвященных цивилизации Древнего Египта, она сохраняет в глазах современного человека свою таинственную притягательность. Ее колоссальные монументы, ее веками неподвижная структура власти, ее литература, детально и бесстрастно описывающая сложные отношения между живыми и мертвыми, богами и людьми — всё это интересует не только специалистов, но и широкую публику. Особенное внимание привлекает древнеегипетская религия, образы которой дошли до наших дней в практике всевозможных тайных обществ и оккультных школ. В своем новаторском исследовании известные французские египтологи Д. Меекс и К. Фавар-Меекс рассматривают мир египетских богов как сложную структуру, существующую по своим законам и на равных взаимодействующую с миром людей. Такой подход дает возможность взглянуть на оба этих мира с новой, неожиданной стороны и разрешить многие загадки, оставленные нам древними жителями долины Нила.

Димитри Меекс , Кристин Фавар-Меекс

Культурология / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги