pardonez lua obstinanta pasinto.
E samtempe l’altra eruditulo, lu qua
defensis la dei, brulis sua santa libri. Nam lu
divenis nekredanto.
57
kande naskis mea chagreno
Kande naskis mea chagreno me sorgeme
flegis olu, e suciis olu per amanta tenereso.
E mea Chagreno kreskis quale omna
vivanti, forte e bele e plena de marveloza
joyi.E ni amis l’una l’altra, mea Chagreno e
me, e ni amis la mondo cirkum ni ; nam
Chagreno havis afabla kordio e me esis
afabla pro Chagreno.
E konversante, mea Chagreno e me, nia
dii esis alizita e nia nokti cirkondata da
sonji ; nam Chagreno havis eloquenta
lango, e mea lango esis eloquenta pro
Chagreno.
E ni kune kantante, mea Chagreno e me,
nia vicini sidis ye lia fenestri ed askoltis ;
nam nia kansoni esis tam profunda kam la
maro e nia melodii esis plena de stranja
memoraji.
E ni kune marchante, mea Chagreno e
me, homi regardegis ni per tenera okuli e
susuris vorti extreme dolca. Ed uli regardis
ni envidieme, pro ke Chagreno esis nobla
ento e me esis fiera pro Chagreno.
58
Ma mea Chagreno mortis, quale omna
vivanti, e sole me restas por meditar e
ponderar.
E nun me parolante, mea vorti frapas
pezoze mea oreli.
E me kantante, mea kansonin la vicini
ne venas por askoltar.
E me marchante en la stradi, nulu
regardas me.
Nur dormante me audas voci qui dicas
kompateme, ‘Videz, ibe jacas la homo di
qua la Chagreno esas mortinta.’
59
e kande naskis mea joyo
E kande naskis mea joyo, me tenis olu
en mea brakii e stacis sur la dom-suprajo e
kriis, ‘Venez, mea vicini, venez e videz, nam
Joyo cadie naskis a me. Venez e videz ica
felica ento qua ridas en la suno.’
Ma nulu de mea vicini venis por
regardar mea Joyo, e me multe astonesis.
Ed omnadie dum sep monati me deklaris
mea Joyo del dom-suprajo ― ma nulu
askoltis me. E mea Joyo e me esis sola,
neserchata e nevizitata.
Lore mea Joyo paleskis e fatigeskis pro
ke nul altra kordio ecepte mea vidis lua
beleso e nul altra labii kisis lua labii.
Lore mortis mea Joyo pro izoleso.
E nun me nur rimemoras mea mortinta
Joyo per rimemorar mea mortinta
Chagreno. Ma memoro esas folio autunal
qua murmuras en la vento e pose ne plus
audesas.
60
‘la perfekta mondo’
Deo di perdita anmi, vu qua perdesas
inter la dei, audez me :
Dolca Destino qua sucias ni dementa e
vaganta spiriti, audez me :
Me habitas meze del perfekta raso, me la
maxim neperfekta.
Me, homala kaoso, nebulo de konfuzita
elementi, me movas inter kompleta mondi
― populi kun kompleta legi e pura stando,
di qui la pensadi esas asortita, di qui la sonji
esas aranjita, e di qui la vizioni esas
enregestrigita.
Lia vertui, Ho Deo, esas mezurita, lia
peki ponderita, e mem la sennombra kozi
pasanta en la krepuskulo di nek peko nek
vertuo esas enskribita e katalogizita.
Hike dii e nokti separesas aden sezoni di
administrado e guvernata da neblameble
preciza reguli.
Manjar, drinkar, dormar, kovrar la
nudeso, e pose fatigesar segun la tempo.
Laborar, ludar, kantar, dansar, e pose
jacar senmove kande la horlojo sonas la
horo.
61
Pensar tale, sentar tante multe, e pose
cesar pensado e sentado kande ula stelo
levas su super la fora horizonto.
Furtar ridante de vicino, donar donaji
per afabla manuo-movo, laudar prudente,
blamar sorgeme, destruktar sono per vorto,
brular korpo per respiro, e pose lavar la
manui kande la laboro dil dio finigesas.
Amar segun fondita ordino, regardar la
maxim bona ipso di onu segun prejudikala
maniero, adorar konvenante la dei, ruzeme
intrigar la demoni ― e pose obliviar omno
quaze la memoro esas mortinta.
Imaginar per motivo, meditar per
konsidero, esar dolce felica, sufrar noble ―
e pose vakuar la taso por ke morge ol itere
plenigesos.
Ti omna, Ho Deo, esas konceptata per
prepenso, naskas per rezolvo, esas flegita
exakte, esas guvernata da reguli, esas
direktata da raciono, e pose mortigesas ed
enterigesas per preskriptata metodo. E mem
lia silencema tombi jacanta en la anmo
homal esas markizita e numerizita.
Ol esas perfekta mondo, mondo de
parfinita ecelo, mondo de suprema marveli,
la maxim matura frukto en la gardeno dil
Deo, la maestro-penso dil universo.
Ma pro quo me esez hike, Ho Deo, me,
verda semino di nerealigita pasiono, de-
menta tempesto serchanta nek esto nek
62
westo, konfuzita fragmento de brulita
planeto?
Pro quo me esas hike, Ho Deo di perdita
anmi, vu qua perdesas inter la dei?
FINO
63
Kahlil Gibran, 1883 - 1931, poeto, filozofo,
ed artisto, naskis en Libano. La Arabi
nomizas lu la genio di sua epoko. Lua verki
tradukesas a plu kam duadek lingui. Lua
skisuri e pikturi expozesis en la chefa urbi
dil mondo. En lua verki literatural ni trovas
expresuri di la maxim profunda impulsi dil
kordio ed anmo homala.
Document Outline
quale me divenis dementulo
la deo