‘Ni forirez,’ el dicis. ‘Nam esas nula sola
e celata loko ube ni povas natar. Me ne
deziras ke ica vento elevez mea orea harari,
me ne deziras deskovrar mea blanka sino ad
48
ica aero, o permisar ke la lumo deskovrez
mea santa nudeso.’
Do ni livis ta maro por serchar la Plu
Granda Maro.
49
krucagito
Me kriis a homi, ‘Krucagez me!’
E li dicis, ‘Pro quo tua sango esez sur nia
kapi?’
E me respondis, ‘Quale altre vi exaltesus
ecepte per krucagar dementuli?’
E li obediis e me esis krucagita. E la
krucago pacigis me.
E men pendiginte inter tero e cielo, li
elevis lia kapi por regardar me. E li
exaltesis, nam lia kapi nultempe antee esis
elevata.
Ma regardante me, unu kriis, ‘Por quo tu
deziras expiacar?’
Ed altru kriis, ‘Por qua kauzo tu
sakrifikas tu?’
E triesma dicis, ‘Ka tu opinionas ke po
ica preco tu kompros mondo-glorio?’
Lore quaresma dicis, ‘Yen quale lu
ridetas! Ka tala peno esez pardonata?’
E me respondis ad omni, e dicis :
‘Rimemorez nur ke me ridetis. Me ne
expiacas ― nek sakrifikas ― nek deziras
glorio ; e me havas nulo por pardonar. Me
durstis ― e me pregis ke vi donez a me
sango por drinkar. Quo povas extingar
dursto di dementulo ecepte lua propra
50
sango? Me esis muta ― e me pregis de vi
vundi kom boki. Me esis enkarcerigita en
via dii e nokti ― e me serchis pordo aden
plu granda dii e nokti.
‘E nun me iras ― quale altri ja krucagita
iris. E ne pensez ke ni fatigesas da
krucagado. Nam ni mustas esar krucagita
da plu granda e mem plu granda homi, inter
plu granda teri e plu granda cieli.’
51
la astronomo
En l’ombro dil templo mea amiko e me
vidis blindulo sole sidanta. E mea amiko
dicis, ‘Yen la maxim saja homo de nia
lando.’
Do me livis mea amiko ed adiris la
blindulo e salutis lu. E ni konversis.
Pos kelka tempo me dicis, ‘Pardonez
mea demando ; ma de kande tu blindeskis?’
‘De nasko,’ lu respondis.
Dicis me, ‘Per qua sajeso-voyo tu iras?’
Dicis lu, ‘Me esas astronomo.’
Lore lu pozis manuo sur sua sino e dicis,
‘Me regardas ita omna suni e luni e steli.’
52
la granda dezirego
Me sidas hike inter mea fratulo la monto
e mea fratino la maro.
Ni tri esas uno en soleso, e la amo qua
ligas ni kune esas profunda e forta e
stranja. No, ol esas plu profunda kam la
profundeso di mea fratino e plu forta kam
la forteso di mea fratulo, e plu stranja kam
the stranjeso di mea dementeso.
Epoki pos epoki pasis depos l’unesma
griza jorno videbligis ni l’una a l’altra ; e
quankam ni vidis la nasko e matureso e
morto di multa mondi, ni ankore esas avida
e yuna.
Ni esas yuna ed avida ma ni esas sen-
spozigita e nevizitata, e quankam ni jacas
en neruptita mi-embraco, ni esas ne-
konsolacata. E qua konsolaco esas por
deziro kontrolata e pasiono nespensata? De
ube venos la flamifanta deo por varmigar la
lito di mea fratino? E qua torentino
extingos la fairo di mea fratulo? E qua esas
la muliero por rejar mea kordio?
En la tranquileso dil nokto mea fratino
dormanta murmuras la nekonocata nomo
dil fairo-deo, e mea fratulo larje advokas la
53
kolda e fora deino. Ma quan me advokas
dormante me ne savas.
..........
Hike me sidas inter mea fratulo la
monto e mea fratino la maro. Ni tri esas
uno en soleso, e la amo qua ligas ni kune
esas profunda e forta e stranja.
54
dicis herbo-stipeto
Dicis herbo-stipeto a folio autunal, ‘Tu
falante facas tala bruiso! Tu dispersas mea
revi vintral.’
Dicis indignoze la folio, ‘Base naskinta e
base habitanta! Senkanta e plendema kozo!
Tu ne habitas en l’alta aero e tu ne povas
komprenar la sono di kantado.’
Lore la folio autunal kushis su an la tero
e dormeskis. E kande la printempo venis el
itere vekis ― ed el esis herbo-stipeto.
E kande autuno venis e la dormado di
vintro tushis elu, e super elu tra la aero la
folii falis, el murmuris a su, ‘Ho ta folii
autunal! Li facas tala bruiso! Li dispersas
mea omna revi vintral.’
55
la okulo
Uldie dicis la Okulo, ‘Ultre ta vali me
vidas monto velizita per blua nebuleto. Ol
esas belega, ka ne?’
La Orelo audis, e kelkatempe audinte
absorbite, dicis, ‘Ma ube esas irga monto?
Me ne audas olu.’
Pose la Manuo parolis e dicis, ‘Me
probas vane por sentar olu o tushar olu, e
me trovas nula monto.’
E la Nazo dicis, ‘Esas nula monto, me ne
povas flarar olu.’
Lore la Okulo forturnis, e li omna
paroleskis inter li pri la stranja iluziono dil
Okulo. E li dicis, ‘Ulo eventas a l’Okulo.’
56
la du erudituli
Olim habitis en l’anciena urbo Afkar du
erudituli qui single odiis e desestimis la
savo di l’altra. Nam unu de li negis la existo
dil dei e l’altru esis kredanto.
Uldie l’una renkontris l’altra en la
bazaro, ed inter lia adheranti li disputeskis
ed argumentis pri la existo o la ne-existo dil
dei. E luktinte, pos hori li separis.
Tanokte la nekredanto iris al templo e
prosternis su avan l’altaro e pregis, ke la dei