Читаем La forêt des ombres полностью

Ses mains sur sa poitrine, son ventre, ses jambes. Elle s’attendait à voir son sang couler, à crever, persuadée qu’il l’avait touchée.

Il ne pouvait en être autrement.

Et ça hurlait, ça hurlait de partout. Les cris, les coups, les clameurs désespérées.

Elle se redressa.

— J’arrive Cathy ! J’arrive !

Clé, serrure. Combinaison gagnante.

Les deux femmes échangèrent à peine un regard. Cathy aperçut les poignets d’Adeline, mauves, en sang, cerclés de menottes. Elle se mit à courir dans le couloir, terrorisée, Clara dans les bras.

— Daviid !

L’enfant gémissait, agrippée au cou de sa mère.

— Retourne dans la chambre et habille-la chaudement ! Habillez-vous tous ! brailla Adeline en s’attaquant à la porte de David. Arthur a le fusil ! Vite !

Nouveau coup de feu. Explosion de métal. La poignée gicla et rebondit sur le sol.

David, libéré. Il plongea dans les bras de sa femme et embrassa son enfant, l’étreignant de toutes ses forces. Pas une parole, juste des regards. Ils se lâchèrent très vite, conscients que l’urgence était ailleurs.

— Où est Emma ? questionna David.

— Dehors ! Je l’ai assommée. Je... Je ne sais pas si elle est encore en vie !

Une fois dans le salon, David boucha le couloir avec le canapé, contre lequel il poussa deux lourds fauteuils.

— La cuisine ! Cathy, prends de la nourriture, de l’eau ! Adeline, vous devez manger quelque chose ! Vous ne tenez plus debout ! Que vous est...

— Ça va aller, répondit-elle en s’emparant d’un sac, d’un bonnet et d’une paire de gants.

Au fond du couloir, la porte s’ouvrait. David aperçut les roues du fauteuil et la pointe lustrée d’un canon.

Dans un geste de panique, il récupéra ses vêtements d’hiver sur le portemanteau et se rua dans la cuisine.

Bruit du moteur électrique.

— Miiiiiiiiiiller !

Sac ouvert. Briques de lait, eau, biscuits, chocolat, jambon, saucisson, fourrés pêle-mêle. Adeline vida le contenu d’une bouteille d’eau. Des filets de liquide coulaient le long de son menton.

— Le porte-bébé ? beugla David en s’habillant.

— Dans la chambre !

Il serra les dents.

— On fera sans ! Je la porterai !

Mission impossible. Tous le savaient, personne ne releva. Parler, se poser des questions, c’était briser l’espoir.

— Miiiiiiiiiiller ! Où crois-tu aller ?

David passa le sac sur son dos.

— On va foncer à l’extérieur. Arthur est bloqué par le canapé, il ne pourra pas viser si on se baisse, d’accord ? On sort, on court jusqu’au chemin. Dans une dizaine de mètres, le calvaire sera terminé. Il n’y aura plus qu’à marcher.

— On va y arriver ! répliqua Cathy en le regardant dans les yeux. On va y arriver, tous ensemble !

David expliqua à Clara qu’elle devait marcher à quatre pattes jusqu’à la porte, que c’était un nouveau jeu. Elle réclama Grin’ch et son papa lui dit qu’elle le retrouverait dans les bois, si elle obéissait.

— J’ouvre la marche, vous me suivez, OK ? Chérie... tu mets Clara juste devant toi. Ne la lâche pas, surtout.

Ils se mirent à quatre pattes, les uns derrière les autres, et avancèrent.

— Miiiiiiiiiiller ! Miiiiiiiiiiller ! Vous n’y parviendrez jamais ! les maudit Doffre. Vous ne savez pas qui je suis ! Vous m’appartenez ! Vous m’avez toujours appartenu ! Adeliiiiiiiiiiine !

Il ouvrit le feu. Un coussin explosa dans un nuage de plumes. La balle se logea au centre d’une poutre verticale.

Clara hurla.

David accéléra, il tira sur la poignée puis se laissa rouler vers l’extérieur, immédiatement suivi par les autres. Il claqua la porte dans une expiration victorieuse, dos plaqué contre le mur de rondins.

— On a réussi !

Une autre balle fusa au-dessus d’eux. Ils se baissèrent et se dirigèrent vers la gauche.

Adeline se figea brusquement avant d’agiter la tête dans tous les sens.

— Em... Emma ! bafouilla-t-elle en désignant les taches de sang en direction de l’abri à bûches. Elle est par... par...

Cathy était tétanisée.

— C’est pas vrai ! C’est pas vrai ! s’exclama David.

— La tronçonneuse ! cria Adeline. Merde !

Il y eut un silence, puis David ajouta :

— Je vais fermer la porte ! Ça la retardera si elle veut récupérer le fusil !

Il enclencha prudemment la clé dans la serrure et verrouilla.

— Allez, on y va ! ordonna-t-il en prenant la tête du cortège.

Doffre ne pouvait plus les atteindre mais tous étaient conscients de ce qui les attendait.

La marche.

Ils s’éloignèrent au pas de course, en file indienne. Le froid leur coupait la respiration.

Soudain, le roulement gras et sourd d’une tronçonneuse s’éleva des profondeurs. Un bourdonnement saccadé, incisif, avide de mordre.

Cathy se retourna, le visage déformé par une grimace.

— Continue ! Avance ! ordonna David.

Après une course qui parut durer une éternité, ils s’arrêtèrent pour reprendre leur souffle. David posa Clara. Cathy s’agenouilla à ses côtés, le visage rouge sang. Adeline, dix mètres derrière, blanche, frôlait la rupture physique.

Puis, en contrechamp, le chalet, tout petit, traversé par son immense chêne. Dans l’éclat du soleil, tous virent Emma, à l’entrée, qui brandissait l’engin au-dessus de sa tête.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы