Читаем Ларин Петр и волшебное зеркало полностью

Теперь, когда расстояние немного сократилось, стало видно, что похожие на верблюжьи горбы горы на острове довольно высокие и лесистые. Скалистый берег круто обрывался в воду, и у подножия серой каменной стены Пётр разглядел белую полоску пены. Он опустил трубу и развернул карту, рассеянно поблагодарив Маргариту за принесённую рыбу. Рыбина была размером с руку, очень толстая. Она лежала на дне шлюпки, разевая утыканную устрашающими зубами кривую пасть. Пётр прикрикнул на Свистка, который норовил подобраться к рыбе поближе и потрогать её зубы, и стал разглядывать карту.

Пройденный путь был испещрён пометками, сделанными рукой Петра. На третий день пути ему удалось уговорить Маргариту пожертвовать одним из маховых перьев. Он очинил перо кинжалом, а вместо чернил использовал чернильную жидкость осьминога, выловленного всё той же Маргаритой и позже за ненадобностью отпущенного обратно в море. За все двенадцать дней пути ветер так и не переменился, так что Петру даже не пришлось прикасаться к парусу, не говоря уже о вёслах. Свободного времени в связи с этим у него было сколько угодно, и он с пользой убивал его, отмечая на карте каждый встретившийся ему на пути клочок суши, будь то коралловый риф или одиноко торчавшая из моря скала.

Он без труда отыскал красный крестик, обозначавший его нынешнее местоположение. Найти его было совсем легко, потому что крестик уже успел забраться в глубь белого пятна почти на целый сантиметр и был поэтому отлично виден. Пётр нарисовал рядом с крестиком, чуть впереди, крошечный кружок, написал под ним маленькую букву «о», поставил точку и задумался.

— Как назвать остров? — спросил он, ни к кому не обращаясь.

Маргарита ответила протяжным воплем, и Пётр без перевода понял, что она сказала: «Ни на что не годный». Видимо, остров ей чем-то не понравился — возможно, тем, что на нём было слишком много леса и слишком мало места для чаячьих гнёзд.

— Остров Свистковый, — сказал Свисток.

Маргарита разразилась пронзительными воплями, означавшими у неё смех. Свисток обиженно надулся.

— А что? — проворчал он. — По-моему, звучит.

— Всё ясно, — вздохнув, сказал Пётр. — Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдёт… — он осекся, вспомнив, что на Островах со стихами следует быть очень осторожным. — Назовём остров, когда хорошенько на нём осмотримся.

— Если будем живы, — ввернул Свисток и отпрыгнул в сторону, спасаясь от мелькнувшего в воздухе клюва Маргариты. Чайка была суеверна и не любила разговоров о смерти.

Пётр снова поднял трубу и посмотрел на остров. Увы, кое в чём Свисток был прав. Теперь обрывистый берег предстал перед ними во всей своей угрюмой красе. Отвесная каменная круча поднималась над водой на высоту пятиэтажного дома, а белая ленточка пены, приняв свои истинные размеры, превратилась в бурлящую, бушующую полосу свирепого прибоя, с тупым упорством бившегося о серые гранитные скалы. Попытка высадиться на этом неприветливом берегу была равносильна самоубийству, это понял даже такой неопытный мореплаватель, как Пётр. Да, Свисток был прав, и Маргарита тоже не ошибалась, считая этот остров ни на что не годным.

— Слушай, — сказал Свисток, — а нам обязательно здесь высаживаться?

— Вам не обязательно, — сухо ответил Пётр. — А мне хотелось бы развести костёр и зажарить вот эту рыбу, потому что жареная рыба вкуснее сырой.

— И ты согласен рискнуть жизнью ради кусочка жареной рыбы?

Пётр промолчал, и Свисток оставил его в покое. Дело, конечно же, было не в рыбе, просто Петру хотелось пройтись по твёрдой земле и немного собраться с мыслями перед тем, как продолжить плаванье навстречу неизвестности. Он стоял на носу и, не отрываясь, смотрел в подзорную трубу на приближавшийся остров. Но в сплошной стене серого камня по-прежнему не было ни малейшего намёка на вход в бухту или устье реки. Теперь эта стена уже не казалась гладкой; она была складчатая, покрытая трещинами и неприветливыми угловатыми выступами, угрожающе нависавшими над бурлящей полосой прибоя. Волны свирепо бились о подножие острова, брызги взлетали на огромную высоту и дождём падали обратно в море. Налетавший порывами ветер срывал с гребней волн клочья пены и раскачивал висевшие в воздухе корни деревьев. Деревья были корявые, узловатые, и росли с наклоном в одну сторону. Место было крайне неприветливое, и Пётр почти расстался с надеждой провести вечер у костра.

Маргарита покосилась на него круглым насмешливым глазом и протяжно крикнула. «Справа, — понял Пётр. — Нужно обогнуть остров справа — то есть с севера…»

Он навалился на длинный, окованный тёмной медью румпель, и шлюпка послушно отклонилась к северу. Остров был уже так близко, что Пётр невооружённым глазом видел белые буруны, слышал рёв прибоя и свист ветра в расселинах скальной стены. Шлюпку начало сносить к острову, и Пётр, закрепив румпель, взял круче к ветру. Мокрый жёсткий шкот резал ладони, мелкие злые волны, раньше мягко подстилавшиеся под корму, теперь били лодку в правую скулу, норовя перевернуть её и отнести к острову, чтобы разбить в щепки об острые камни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ларин Пётр

Похожие книги

Превращение Карага
Превращение Карага

С виду Караг – обычный школьник. Но за ничем не примечательной внешностью прячется кое-кто необычный. Наполовину человек, наполовину пума – вот кто на самом деле этот загадочный парень. Жить среди людей такому, как он, не всегда просто. Но, к счастью, однажды Карагу выпадает шанс поступить в уникальное учебное заведение. «Кристалл» – школа, где учатся подростки, умеющие превращаться в зверей. Может быть, Карагу наконец удастся завести друзей? Однако кое-кто здесь уже следит за ним. Кто это? И почему он это делает? И значит ли это, что Карага ждут очень опасные испытания?«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Süddeutsche ZeitungБестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.Первая книга в серии «Дети леса».

Катя Брандис

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези
Аксель и Кри в Потустороннем замке
Аксель и Кри в Потустороннем замке

В самом обычном городе, на самой обычной улице жили самые обычные брат и сестра — Аксель и Кри. И разве могли они подумать, что их ждут такие невероятные приключения?Одиннадцатилетний Аксель отправляется на поиски своей восьмилетней сестренки Кри, похищенной среди бела дня из мюнхенского парка гигантским призрачным псом. Воссоединившись в безлюдном уголке Альп, дети пытаются вернуться домой. Им это удастся не скоро: сначала герои встретятся со многими необъяснимыми явлениями, подружатся со своим истосковавшимся без ласки похитителем, поймут, насколько морально нечистоплотным может оказаться слишком увлеченный безумными идеями ученый, столкнутся с миром духов и спасут человечество от тотального уничтожения.Третье место Большой премии Национальной детской литературной премии «Заветная мечта». Номинация — «За лучшее произведение в жанре научной фантастики».

Леонид Абрамович Саксон , Леонид Саксон

Книги Для Детей / Фантастика для детей / Детская фантастика
Дочь колдуна
Дочь колдуна

Книги Веры Крыжановской-Рочестер – то волшебное окно, через которое мы можем заглянуть в невидимый для нас мир Тайны, существующий рядом с нами.Этот завораживающий мистический роман – о роковой любви и ревности, об извечном противостоянии Света и Тьмы, о борьбе божественных и дьявольских сил в человеческих душах.Таинственный готический замок на проклятом острове, древнее проклятие, нависшее над поколениями его владельцев, и две женщины, что сошлись в неравном поединке за сердце любимого мужчины. Одна – простая любящая девушка, а другая – дочь колдуна, наделенная сверхъестественной властью и могущая управлять волей людей. Кто из них одержит верх? Что сильнее – бескорыстная любовь или темная страсть, беззаветная преданность или безумная жажда обладания?

Вера Ивановна Крыжановская , Вера Ивановна Крыжановская-Рочестер , Свен Грундтвиг , Сергей Сергеевич Охотников

Фантастика / Сказки народов мира / Фантастика для детей / Ужасы / Ужасы и мистика