Читаем Ласковые игры полностью

Наконец непроглядный мрак разрушил тусклый луч света. Дина напряглась, понимая, что скоро подземное путешествие завершится конечной остановкой. Вагонетка въехала в небольшой зал. Над головой тускло горели круглые светильники. Раздался металлический лязг решетки – подземный туннель закрылся, отрезав последний путь к побегу.

Дина притихла. Сунув за повязку на ноге нож, девушка достала из рюкзака пистолет с отравленным дротиком и сжалась на дне ящика. Снаружи раздались голоса.

– Посмотри, Кьо, ловушка приехала, – сказал один. – Проверим?

– Наверное, снова роборысь угодила или собака, – проворчал в ответ второй. – Шарахни ее вспышкой, чтобы не бросилась, а там разберемся…

Дина не успела ничего предпринять, да и что предпримешь, скрутившись в три погибели на дне железной коробки… С потолка полыхнул яркий свет, ослепил даже через плотно сомкнутые веки. Потом пришла звуковая волна, от которой уши будто забились ватой, а движения утратили координацию.

Последним, что услышала зверолюдка, стал довольный возглас одного из незримых пленителей:

– Гляди, Кьо, это не рысь, это – девка. Еще одна наложница для господина Сайскинга! Сегодня удачный день…

Когда Дину вынули из ловушки и потащили куда-то, она пыталась вяло сопротивляться, но сознание быстро покинуло ее…

…Зверолюдка пришла в себя. Она не сразу поняла, что окружающий ее интерьер – не картинка из странного сна. Дина лежала на шикарной кровати с расшитым восточными узорами балдахином. Подле нее стояли две женщины в масках: одна обрабатывала рану на ноге, вторая омывала тело пленницы отваром. Цветочный запах был приятен человеку, но для зверолюдки оказался слишком резок. Дина чихнула и села, чуть не выбив плошку с отваром из рук незнакомки.

– Что происходит? Я еще на полигоне? Кто вы?

– Вы во дворце господина Сайскинга. Мы его слуги, – со спокойным безразличием пояснила одна из женщин.

– Не знала, что на полигоне кроме массовки, Претендентов и охотников есть кто-то еще, – рассеянно пробормотала Дина, не слишком вежливо забрала у служанки губку и, макнув в плошку с вонючей жидкостью, потерла себе лицо. В нос ударил ядреный запах розы, отчего зверолюдка немного взбодрилась.

– Мы – персонал. Мы не покидаем замок и не участвуем в Играх. Просто обслуживаем шоу. Господин Сайскинг любит комфорт.

– Ясно, – мрачно кивнула зверолюдка, – а я тут для чего? – она в принципе знала возможный ответ, но хотела еще раз убедиться.

– Теперь вы наложница господина Сайскинга, и до конца Игр будете находиться в его гареме. Потом вас ждет выбор, в результате которого вы либо останетесь живы, либо умрете.

– Отличная новость, – скептически фыркнула Дина. – А если я против?

– Ваше мнение не учитывается, – холодно произнесла служанка. – Теперь ваше единственное занятие на Играх – ублажать господина Сайскинга. Если вы будете сопротивляться или попытаетесь сбежать, мы примем соответствующие меры, – женщина продемонстрировала зверолюдке свою руку: на каждом пальце имелось по гладкому кольцу. Движение, и от них поползли к кончикам ногтей искристые молнии встроенного электрошокера. Вторая служанка оторвалась от раны и многозначительно указала на потолок. Дина поняла – оглушающая вспышка, как там, при выгрузке из вагонетки…

Дважды объяснять не пришлось. Зверолюдка с досадой осознала – пока можно только мечтать о побеге и лезть в драку чревато. По крайней мере, прямо сейчас. Изображать смирение было не в духе Дины, но ничего другого не оставалось. Девушка решила присмотреться, сориентироваться в новых условиях. Пока все выглядело относительно безобидно – ее никто не пытался изнасиловать или убить, но, несмотря на это мнимое спокойствие, зверолюдка не собиралась расслабляться. Чутье подсказывало – все опасности сказочного замка еще ждут ее впереди.

Служанки больше не разговаривали. Они тщательно омыли тело пленницы, перевязали рану, потом велели девушке раздеться. Когда Дина насторожилась и не послушалась, одна из женщин подошла к скрытому в узорчатой стене шкафу, вынула оттуда великолепный наряд и положила на кровать.

– Надевай…

Под угрозой электроразряда зверолюдка переоделась. Сжав зубы, взглянула на себя в зеркало. Новая одежда смотрелась еще неуместнее предыдущей. Ничего не прикрывающее черное белье с прорезями в самых интимных местах до поры до времени скрыли полы длинного халата с запахом и поясом, хвост которого, словно царский шлейф, волочился по полу. Струящийся шелк одеяния украшали лилово-изумрудные изображения павлинов и прозрачные камни, сверкающие, как горный лед.

Удовлетворенные нарядом, служанки усадили новую наложницу господина Сайскинга на резной стул, чтобы завить ей волосы и сделать вызывающе яркий макияж.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература