Читаем Лавия (СИ) полностью

— Это лет пять, как минимум, — натянув перчатки он осторожно поднял баллон и, повертев, ответил все-таки на вопрос пилота, — газ АСЦ-13.1, похоже, эти придурки случайно активировали его. Осмотрим тут все.


При досмотре обнаружили незарегистрированное оружие, наркотики, явно контрабандной ерунды по мелочи, и второй абсолютно целый баллон с газом.


— Все, тащим это корыто в участок, — скомандовал капитан.

— Кэп, — подошел закончивший составлять протокол навигатор, — а тебе не кажется, что тут какая-то подстава?

— Кажется. Может, с дружками что-то не поделили и те решили свести счеты, — капитан пожал плечами, — может, что-то всплывет при допросе, а нет — так и эти явно не невинные овечки.


Команду «Сирены» после беглого сканирования в медотсеке заперли в камере, аккуратно уложив на пол, и «Вулверин», буксируя клипер, направился в сторону полицейского участка.


Немного позже


Вытащившая их из передряги девица советовала не высовываться, и Стивен так и собирался сделать, но бросить корабль не мог, так что пришлось лететь на Аби. «Звездный шторм» стоял на том же месте, на штрафплощадку его так и не отправили. Смысл? Космопорт все равно пустой. Штраф за нарушение техники безопасности и плату за стоянку он оплатил по экстранету при первой же возможности, так что планировал просто забрать корабль и отчалить. Проблемой оказалась куча шмоток Ди. Таскать их за собой было глупо, выбросить — как-то нехорошо, и Стивен пошел искать перевозчика, готового за не очень большие деньги доставить посылку на Аркадию.

Перевозчик нашелся быстро, а на обратной дороге он встретил Рона. Приятель искренне обрадовался, и так же искренне поинтересовавшись, все ли у него в порядке, предложил пропустить по стаканчику в припортовом баре. Стивен попытался отговориться, но Рон настаивал, намекая на какое-то дело, которое стоит спокойно обсудить. Плюнув, ну что изменят пару часов, он согласился.

Предложение Рона было интересным. Нет, еще месяц назад Стивен сразу бы отказался, но сейчас легальная работа на окраине галактики казалась очень привлекательной.

В баре кроме них никого не было, но бармен не спешил подходить, и за пивом Стивен пошел сам. Рядом со стойкой стоял киборг женской модификации, одетый в какую-то тряпку. Волосы киборга были неровно обстрижены или, скорее, обкромсаны, а лицо пересекали шрамы. Один наискось от виска, через нос к основанию челюсти, второй через правую щеку до внутреннего уголка глаза.

— Кибера-то нового купил? — поинтересовался бармен.

— Не успел пока, — не стал вдаваться в подробности Стивен.

— Не хочешь эту взять? Декс. Шестерка, — бармен кивнул на киборга.

— Зачем мне эта рухлядь подержанная?

— Да ей всего два года, износ минимальный и стоит в три раза меньше, чем ты за своего хотел. А на роже это ж косметический дефект, глаза-то целые.

— И кто же ее так?

— Супруга хозяина, — бармен хохотнул, — приревновала благоверного к кукле, устроила истерику, а потом продать потребовала. А кто ее такую купит?

Стивен задумался. Выглядел киборг конечно жутковато, но шрамы на лице, и правда, всего лишь косметический дефект, а на нового денег у него теперь нет. Ди, конечно, ничего не говорила, но деньги с общего счета он сам вернул на ее карту. А на новой работе киборг очень пригодится.

— Беру, — решил Стивен.


С Аби-1 отчалили тем же вечером. Катер еще предстояло переоборудовать, но это частично брал на себя новый работодатель. Рон дрых, обосновавшись в условно свободной каюте. Там, правда, валялась куча хлама, но приятеля это не смутило. Киборга, одетого в забытый в ванной халат Ди — тряпкой, в которой ее продали, даже пол протирать противно было, он отправил на старое место Пугала. А сам сидел за пилотским пультом, бездумно глядя в черноту космоса. Когда он летел забрать корабль, то планировал залечь на уютной планете и пару месяцев вообще ничего не делать. И даже такой простой план сорвался. С другой стороны, валяясь на корабле Флинта со сломанными ребрами, он же хотел изменить свою жизнь? Хотел. Вот она и изменилась.


Еще позже


Арендованная Рикой небольшая квартирка находилась в получасе неспешной ходьбы от космопорта. Лететь на Новый Бобруйск с Дениз у которой были только фальшивые документы Рика сочла неразумным. Так что она сошла на одной из оживленных станций, поближе к Новому Бобруйску, где была возможность быстро найти попутку, а Зик с Дениз полетели дальше. Фигаро Рика отправила с ними. Крошку Ди нашли и приказ тети считался выполненным. Добралась она как раз сегодня утром и сразу связалась с Николаем Ивановичем. Встречу ей интендант почему то назначил на поздний вечер, знакомых у нее тут не было, и делать было совершенно нечего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения