— Ну, такъ вы, хозяйка, скажите, что знаете о старик. Когда онъ здсь былъ въ послдній разъ? Можетъ присылалъ кого? Да не у васъ ли онъ скрывается. Во всякомъ случа вы должны знать, гд онъ пропадаетъ съ своей внучкой.
— Онъ вовсе и не думалъ сюда приходить, отвчала хозяйка. — Мы сами были бы рады узнать о нихъ что нибудь. Мы съ сыномъ совсмъ стосковались по нихъ. Вы, кажется, м-ръ Квильпъ, такъ вамъ скоре должно быть извстно, что съ ними сталось. Я еще сегодня говорила объ этомъ съ моимъ сыномъ.
— Гм! пробормоталъ Квильпъ. Ясно было, что вдова говорила правду. — Вы и этому господину скажете то же самое?
Онъ указалъ на Дика.
— Да что-жъ я могу сказать, коли я сама ничего не знаю.
Квильпъ повернулся къ Ричарду Сунвеллеру и спросилъ — не за тмъ ли и онъ пришелъ, чтобы узнать что нибудь о бглецахъ: они, молъ, съ нимъ столкнулись у самой двери.
— Вы не ошиблись, отвчалъ Дикъ. — Я шелъ сюда именно съ этою цлью. Я воображалъ, я мечталъ о томъ, что узнаю, куда они скрылись, и все напрасно! Такова ужъ судьба всякой мечты.
— Вы, кажется, очень огорчены этой неудачей?
— Еще бы! Вы видите, милостивый государь, предъ собой неудачника. Я участвовалъ въ одномъ предпріятіи: это предпріятіе лопнуло, а между тмъ чудное созданіе, полное жизни, граціи и красоты, будетъ принесено въ жертву Чегсу. Вотъ, сударь, въ какомъ положеніи я нахожусь.
Карликъ чуть не фыркнулъ передъ самымъ его носомъ, но тотъ ничего не замчалъ и продолжалъ, съ отчаяніемъ въ голос, стовать на свою горькую судьбу: онъ только что передъ тмъ выпилъ и закусилъ съ пріятелемъ. Карликъ понялъ, что Дикъ недаромъ явился сюда и выглядываетъ такимъ разочарованнымъ, и въ голов его мелькнула мысль, нельзя ли будетъ ему сдлать какую нибудь пакость. Онъ ршилъ во что бы то ни стало вывдать у него все и ради этого прикинулся самымъ искреннимъ его другомъ, на сочувствіе котораго онъ можетъ вполн разсчитывать.
— Я тоже очень огорченъ, но, конечно, не въ такой степени, какъ вы, сказалъ онъ: — у васъ должны быть причины поважне. Я ихъ просто-напросто жалю, принимаю въ нихъ участіе, а у васъ, пожалуй, еще примшиваются сюда личные счеты.
— Вы опять-таки угадали.
— Какая жалость! Не могу вамъ сказать, какъ все это меня тревожитъ. Мы съ вами товарищи по несчастію, такъ знаете ли что? не попробовать ли намъ развеселить, отвлечь другъ друга отъ мрачныхъ мыслей.
Карликъ дернулъ его за рукавъ и лукаво заглянулъ ему въ лицо.
— Недалеко отсюда есть кабачокъ, гд продаютъ отличнйшую водку, — контрабандную, говорятъ, да намъ-то какое дло! Хозяинъ знаетъ меня. Мы отправимся въ бесдку, что надъ ркой, и будемъ пить восхитительнйшій напитокъ и курить превосходнйшій табакъ. Я знаю, такого нигд не найдешь. Мы тамъ будемъ какъ у себя дома. Такъ идемъ, да? или, можетъ быть, вы приглашены куда нибудь, м-ръ Сунвеллеръ?
По мр того, какъ Квильпъ говорилъ, лицо Дика мало-по-малу прояснялось; наконецъ, онъ, въ свою очередь, улыбнулся, лукаво посмотрлъ на карлика и они рука объ руку отправились въ упомянутый Эльдорадо.
Не успла за ними затвориться дверь, какъ маленькій Яша — Квильпъ точно заморозилъ его своими страшными словами — тотчасъ же растаялъ и заревлъ съ удвоенной энергіей.
Пресловутая, полуразвалившаяся, полусгнившая бесдка почти висла надъ ркой; казалось, не сегодня — завтра, она непремнно въ нее свалится. Таверна была не лучше, если не хуже бесдки; она еще держалась только потому, что ее со всхъ сторонъ подпирали бревна, но и т обветшали, перегнили и страшно скрипли во время втра, такъ что не безопасно было туда входить, тмъ боле, что фундаментъ весь былъ изрытъ крысами. Кабачокъ стоялъ, если такъ можно выразиться о разваливавшейся лачуг, въ самомъ уныломъ, безотрадномъ мст. Все вокругъ выжжено угольнымъ дымомъ отъ сосднихъ фабрикъ, застилавшихъ воздухъ, отовсюду раздавался стукъ машинныхъ колесъ и падающей грязной рчной воды. Внутри то же безобразіе, что и снаружи: потолки низкіе, стны мокрыя, растрескавшіяся; полъ во многихъ мстахъ провалился.
Сюда-то и велъ карликъ своего пріятеля, приглашая его полюбоваться красотой зданія. Они прошли прямо въ бесдку. Черезъ нсколько минуть на стол, изрзанномъ буквами и именами постителей, появился деревянный боченокъ съ желаннымъ напиткомъ. Привычной рукой нацдилъ его Квильпъ въ стаканы, прибавилъ на одну треть воды и предложилъ Дику выпить, а самъ услся съ ногами на скамейку и принялся курить трубку, — онъ зажегъ ее у огарка, воткнутаго въ старый, разломанный фонарь.
— Что за водка, просто прелесть! восхищался карликъ въ то время, какъ Дикъ осторожно прикасался къ стакану кончиками губъ. — Огнемъ горитъ: поневол глаза зажмуришь, даже слеза прошибаетъ: можно и подавиться, и поперхнуться, и задохнуться. Правду я говорю, Сунвеллеръ, а?
— Да неужели вы, въ самомъ дл, станете пить этотъ огонь, вскричалъ Дикъ, выплескивая изъ стакана часть водки и дополняя его водой.
— А то нтъ! хвасталъ Квильпъ. — Что-жъ я брошу, что ли, такое добро! Вотъ глядите: вотъ разъ, вотъ два, вотъ три.