Читаем Лавка забытых карт полностью

— Немедленно убирайся отсюда! — потребовал садовник, грозно поднимая лопату. — Уходи сам, а не то я вышвырну тебя отсюда!

Манфред опустил что-то в карман и повернулся.

— А, это ты… Тебя что, не учили гостеприимству?

— Положи на место то, что взял.

— А что я, по-твоему, взял?

Нестор взмахнул лопатой.

— Положи откуда взял.

Злодей дурашливо поднял руки:

— Эй, эй, не горячись, старикашка. — С его плаща на стол и лежащие на нём бумаги стекала вода.

Нестор почувствовал, что у него кончается терпение.

Манфред показал на свой нос:

— Видел, что сотворила твоя подружка? Она покалечила меня!

— Тебя покалечишь, как же. Вон отсюда! И положи на место, что взял!

В руках Манфреда появился ключ. Старый и ржавый, похожий на те, что открывали Дверь времени.

— Ты имеешь в виду вот это? — Злодей покачал головой и усмехнулся. — Нет, не отдам. Мне почему-то кажется, что моя хозяйка будет очень довольна. Эй! Осторожнее со своей лопатой!

— Вон! — вскричал Нестор и занёс лопату для удара, но Манфред успел отпрыгнуть.

— Твоя подружка сделала мне очень больно, — издевательским тоном сказал он. — А я всего-то хотел навестить вас, выпить чашечку чая.

— Положи ключ на место!

— А то что?

— Положи на место, говорю!

Оказавшись спиной к двери, Манфред стал пятиться к порогу.

— Хорошо, хорошо. Положу, ну и что? Я теперь знаю, где ты его прячешь. Приду в другой раз и заберу. — Он уже спускался по ступеням в сад. — Вернусь, пожалуй, когда все тут соберутся, что скажешь, а?

— Положи ключ на землю. Иди к своей машине и уезжай отсюда.

— А ты, может, скажешь, где детишки? Или ты их запер в доме? Но сдаётся мне, что ты их куда-то отправил. По следам Улисса Мура, да?

Нестор в гневе стукнул лопатой о землю. Манфред метнулся к нему, вырвал лопату и сильно толкнул.

Садовник покатился по траве и ударился о камень; ему показалось, что у него хрустнули все кости.

Стоя над Нестором, водитель опустил ключ в карман своего плаща.

— Жаль мне тебя, старикашка. Но…

Пытаясь подняться, садовник успел заметить, что лопата вот-вот опустится ему на голову. Он еле успел уклониться от удара.

— О! Для твоего возраста у тебя хорошие рефлексы! — засмеялся Манфред и тут же получил ногой в живот.

— Вот этого не следовало делать, старик! Вот теперь ты действительно разозлил меня.

Злодей снова поднял лопату, но в этот момент музыка, ревевшая из машины, вдруг умолкла.

Глава 20

Звучащий ключ


Трое ребят, перепачканных сажей и пеплом, выскочили из зала на улицу и побежали к полупустому квадратному бассейну, в центре которого возвышалась статуя Хатор — богини любви, женственности и красоты, покровительницы музыки; у неё были рога и коровьи уши, ибо, как пояснила Марук, Хатор считается «священной небесной коровой, каждый день рождающей солнечный диск».

У самого бассейна ребята остановились перевести дух.

— Ты уверен, что это здесь? — спросил Джейсон Рика.

— Совершенно уверен. Солнечный луч упал точно вот сюда! — Рик наклонился и раздвинул траву, росшую у основания каменной чаши. — Кажется, есть, нашёл! — воскликнул он, запуская руки в мягкую землю.

Марук и Джейсон, опустившись на колени, принялись помогать ему. Вскоре под землей обнаружилась круглая каменная решётка, очень похожая на водосточное отверстие.

— Это и есть солнечный порог! Я видел: отразившись от зеркала Изиды, луч упал именно сюда!

Рик взял небольшой камушек и бросил его между прутьями решетки. Камень стукнулся обо что-то и отскочил. Слышно было, как он подпрыгнул ещё трижды.

— Там лестница… — догадался Джейсон и наклонился, чтобы посветить внутрь.

Марук поднялась и осмотрелась. Они находились в самом отдалённом участке сада. Сюда уже давно никто не заглядывал, потому что рядом находились Покинутые коридоры.

— И в самом деле, у всех на виду… — проговорил Рик. — Но никто бы и не догадался, что здесь есть что-то. Обычный водосток, вот и всё.

Света от лампадки хватило, чтобы рассмотреть проход — такой узкий, что в него с трудом мог протиснуться человек.

Джейсон попытался поднять решётку. Она, однако, не поддавалась, только как-то странно позвякивала.

— Должно быть, крепко вогнана, — заметил мальчик. — Похоже, её сто лет никто не открывал!

После четвёртой попытки он сдался и лёг на траву.

— Может, решётку чем-то прочно опечатали? — предположил Рик.

— Слышали этот звон? — вдруг спросила Марук. — Помните, в балладе говорится о каком-то звучащем ключе.

Пытаясь понять, откуда исходит позвякивание, Рик ещё раз посветил лампадкой и обнаружил, что внутри с решётки что-то свисает. Он просунул руку в щель, и воздух наполнился лёгким перезвоном.

— Ничего не пойму, — сказал мальчик. — Ну, звенят и звенят, а замка никакого нет. И задвижки нет…

Поставив лампадку на решётку, Рик стал вглядываться в полумрак. Оказалось, к решётке были подвешены диски-бубенчики, они-то и издавали мелодичные звуки.

— Чёрт возьми, что бы это значило? — задумался Джейсон.

Марук встрепенулась, явно собираясь что-то сказать, но потом прикусила губу и покачала головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Секретные дневники Улисса Мура

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей