Читаем Лавкрафт: История Жизни полностью

From trumpets sound back homeward bound

He hopes his spouse to greet.


Это явно не Поуп; но что же оно напоминает? Как насчет этого?


Средь белизны, ослеплены,

Сквозь дикий мир мы шли -

В пустыни льда, где нет следа

Ни жизни, ни земли.


Да это же наш старый приятель - "Старый мореход"! Лавкрафт даже `превзошел'

Кольриджа, внутренне срифмовав каждую ямбическую трехстопную строчку (Кольридж

местами становится небрежен и рифмует через строчку, если вообще рифмует), и

оставил строфическое членение Кольриджа. В 1926 г. Лавкрафт упоминает, что "В шесть

лет мои `стихи' были отменно плохи, и я продекламировал вслух достаточно

стихотворений, чтобы это понимать". Ниже он пишет, что улучшить стихосложение ему

помогло вдумчивое изучение "Читателя" Эбнера Олдена (1797), третье издание

которого имелось у Лавкрафта; по его словам, это "было настолько всецело и полностью

именно то, что требовалось, что я атаковал его с почти свирепым неистовством". И

примерно через месяц, объявляет Лавкрафт, была написана "Поэма об Улиссе".


Помимо прочего, эта работа - яркий пример лаконичности: Лавкрафт ужал 12 000

строк "Одиссеи" Гомера в 88 строчек. Даже прозаический пересказ Булфинча занимает в

издании "Современной Библиотеки" тридцать страниц. Лавкрафт достиг такой

лаконичности, повырезав из сюжета относительно несущественные части - к примеру,

первые четыре книги (странствия Телемаха) и, как ни странно, одиннадцатую книгу

(схождение в Аид) - а, главное, пересказав историю в хронологическом порядке, от

отплытия Одиссея из Трои до его возвращения на Итаку, вместо причудливого стиля, в

котором Одиссей Гомера повествует о своих странствиях.


"Поэма об Улиссе" очаровательна. В ней мало грамматических ошибок (it's вместо its;

ложные анахронизмы вроде storme и darke), несколько сомнительных рифм

(storme/harme) и лишь одна ложная рифма (first/nurse), в остальном же она прелестна

от начала и до конца.


Согласно спискам работ, обнаруживаемым на тыльной стороне детских произведений

Лавкрафта (один - в "Поэме об Улиссе", еще один - в Poemata Minora, том II), Лавкрафт

написал аналогичные парафразы "Илиады" и "Энеиды", а также вещи под названием

"Мифология для детей" (возможно, пересказ Булфинча) и "Древний египетский миф,

пересказанный для самых маленьких" (и вновь, вероятно, по Булфинчу, поскольку в 34

главе "Века преданий" пересказаны некоторые египетские мифы, в частности об Изиде и

Озирисе).


Античность, однако, была для Лавкрафта чем-то большим, нежели литературные

опусы; чем-то одновременно глубоко личным и даже квази-религиозным. Он тепло

вспоминал о походах в музей при Род-Айлендской художественной школе (колледж у

подножья холма Колледж-Хилл, вдоль Бенефит-стрит) в 1897-99 гг. (музей и был открыт

только в 1897 г.). В то время, по воспоминаниям Лавкрафта, музей помещался в

"неудобном & никак неподходящем полуподвале главного здания" в доме 11 по

Уотермен-стрит (снесенном при постройке тоннеля в 1914 г.), но, тем не менее, он


...был для меня зачарованным царством - истинным магическим гротом, где

предо мной раскрывалась слава - Греции & величие - Рима. С тех пор я повидал

много иных музеев искусств, & ныне проживаю лишь в пяти центах езды от

второго по величине в мире [т.е. от музея Метрополитен в Нью-Йорке]; но

клянусь, что ни один из них не тронул меня так сильно, не дал столь близкого

& живого ощущения соприкосновения с древностью, как тот скромный

полуподвал на Уотермен-ст. с его скудными гипсовыми слепками!


Несомненно, туда его водили мать или дед. В другом письме Лавкрафт говорит, что "В

скором времени я перезнакомился с основными музеями классического искусства в

Провиденсе и Бостоне" (под этим он, предположительно, подразумевает Музей

Изобразительных искусств в Бостоне и Музей Фогга в Провиденсе), и начал собирать

маленькие копии греческих скульптур. Результатом стало страстное увлечение

античным миром, а затем своего рода религиозные переживания. Пусть Лавкрафт сам

поведает нам об этом в своем неподражаемом стиле:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее