— Я тоже — не о смазливости. Все значительно серьезнее. — «А ведь сержантик этот не такой уж простак, каким казался тебе раньше, — упрекнул себя Вольф в неумении познавать людей. — Возможно, он так никогда и не станет приближенным Крестного отца гор, но и последним в иерархической лестнице горно-мафиозного клана его тоже не назовешь».
— И что же последует, если я откажусь служить островной фараонше? — Вольф попытался иронически ухмыльнуться, однако не так просто было это воспроизвести.
Ответом ему был взгляд, полный презрения и оскорбительной снисходительности. Сержанту не понятно было, как вообще можно решиться на вопрос подобного уровня глупости, особенно если он звучит из уст полицейского офицера, несколько лет числившегося в «особых следователях»?
— Я ведь уже известил вас, сэр, — это «сэр» было произнесено со всей возможной в подобных ситуацией иронией, — что, в таком случае, вам придется нанести «повторный визит». Правда, забыл уточнить, что тогда уже поливать мясо будут вашей собственной кровью, надрезав тесаком бедро. Что поделаешь: индейцы чтят ритуалы своих предков.
Часть вторая. Последнее пристанище
Можно ли считать бессмысленной преисполненную авантюрами жизнь человека, в авантюрах которого — весь смысл его жизни?!
1
На Рейдер полицейский вертолет доставил Герберта Вольфа к концу следующего дня. К моменту его появления здесь, на столе у подполковника Нэвэла, уже лежала телеграмма, уведомлявшая о переводе лейтенанта в следственный отдел полицейского управления острова и назначении его старшим следственной группы по делу о самоубийстве начальника тюрьмы.
— С чего посоветуете начать расследование этого дела? — обратился Вольф за советом к начальнику полиции.
— Обычно начинают с осмотра тела погибшего. Ради этого случая оно до сих пор не кремировано и всегда к вашим услугам. Но я бы вам посоветовал начать с более приятной процедуры — осмотра тела прекрасной леди Эллин Грей, извините за казарменный каламбур.
— Пожалуй, я все же начну с осмотра тела погибшего.
Как только сниму номер в отеле, встречусь со следователем, занимавшимся делом мистера Согреда до меня, и ознакомлюсь с собранным им материалом.
— Насколько мне известно, в своей жизни вы и так уже совершили немало глупостей. Стоит ли совершать еще одну?
— Что вы имеете в виду? — насторожился Герберт.
— А то, что, прежде всего, вам следует нанести визит мисс Грей, а потом уже заниматься всем остальным. Но в том порядке, в каком подскажет адвокат Грей, кстати, нанятая последним из рода Согредов, старшим братом погибшего, Кларком Согредом, в качестве адвоката.
— Понимаю, что вы вправе… Собственно, — тотчас же спохватился Вольф, — так я и был настроен — начинать с визита к мисс Грей. Но опасался, не будет ли это выглядеть…
— Это может выглядеть как угодно, лишь бы не выглядело проявлением неуважения к мисс Грей. Неуважения и неблагодарности. Ибо это единственное, что на Рейдере вам не простится.
Подполковник видел, как широко раскрылись от удивления глаза лейтенанта, и понял, что только сейчас, после его слов, этот лейтенант-неудачник осознал наконец, какая сила влияния, какая теневая власть сосредоточена в самом имени этой женщины. Только сейчас Вольф уразумел, что попытка воспользоваться новым назначением и увлечься расследованием, сделав при этом вид, что ничем не обязан мисс Грей, ни к чему не приведет. Генерал Лейс, оба начальника полиции — Кадена и Рейдера, Эллин Грей; а еще — влиятельная самка, она же — секретарь Лейса, Патриция, множество других высокочиновных и не очень людей образуют теперь некую силу, способную вершить его судьбу. Они формируют мощный легион, которому ничего не стоит в мгновение ока затоптать его, лейтенанта Вольфа, в самом людном месте.
— Черт бы вас всех побрал, господин подполковник. Сдаюсь. Как мне отыскать мисс Грей?
Нэвэл окатил приезжего презрительным взглядом победителя и процедил:
— Впредь не допускайте, чтобы вас уговаривали по поводу того, насколько признательным вы должны быть в отношении Грей, Лейса и других людей нашего круга. Подчеркиваю: нашего круга. Это вам только кажется, что отъезд из Кадена — избавление. Даже если вы попытаетесь бежать на родину предков, в Германию, вам и это ничего не даст.
— Следует полагать, что, занимаясь «делом» Эллин Грей, я так и не понял, с кем по-настоящему имею… дело, — проворчал Вольф, покаянно потупясь.
— Что конечно же не делает вам, профессионалу, чести.
— Но ведь и она тоже не особенно демонстрировала свои связи. Она что, действительно всемогуща?
— Это особый талант, лейтенант Вольф. Нам этого не понять. Прикажу сержанту доставить вас к Грей на патрульной машине. И помните: от исхода этого визита будет зависеть, пойдет ли вам на пользу суровый океанский климат Рейдера, или же он окажется таким же губительным, как и горный климат Кадена.
— Благодарю, сэр. Относительно климата мне уже постарались кое-что объяснить.
2