Читаем Le coup du père François полностью

Il me suit. J'ai repéré une petite porte basse qui doit servir à rentrer le charbon.

Elle est fermée à clé, mais vous savez comment je me comporte avec les serrures !

Nous descendons une demi-douzaine de marches. La gigantesque chaudière du chauffage central met une vague clarté rougeâtre dans le sous-sol. C'est insuffisant pour qu'on se repère. J'actionne ma petite lampe de poche. Ce genre d'endroit n'est jamais très folichon, mais celui-ci est carrément lugubre.

Je furette comme un chien de chasse.

— Tu cherches quoi z'au juste ? me demande Béru.

— Le sais-je !

Il hausse les épaules.

— C'est de la pêche à l'ombre, fait-il fort astucieusement.

Il s'arrête et pousse un petit cri de douleur.

— Qu'est-ce qui t'arrive ?

— Je m'ai planté une saloperie dans le pied, biscotte j'ai perdu une de mes savates dans le parc.

Je braque obligeamment le faisceau de la lampe sur ses radis. Ses chaussettes sont noires. Il en ôte une, et je m'aperçois qu'elle était pleine de trous ; seulement ça ne se voyait pas lorsqu'il l'avait, au pied. Un-petit truc brillant est planté dans son talon d'Achille. Il l'arrache.

— Une punaise ? diagnostiqué-je.

— Pas tout à fait, répond Bérurier en me montrant un bouton de col.

Je pousse une exclamation tellement sourde qu'elle devrait passer un examen auditif.

— C'est le bouton de col de Morpion !

— Tu es sûr !

— Il n'y a plus que lui qui porte des cols de celluloïd. Vois-tu ; Béru, quand je t'ai répondu que j'ignorais ce que je cherchais, je mentais. C'est le pauvre Morpion que je cherche. Je me doutais bien que ces crapules l'avaient amené ici.

— Pour lui faire le coup du père François ?

— Naturellement.

— Alors son cadavre ne doit pas être loin !

Nous nous mettons à chercher avec frénésie. A chaque instant je dois solliciter le silence car le Gros est aussi léger qu'une pelleteuse de travaux publics.

Nous sondons le charbon, nous fouillons dans le tas de choses démantelées qui occupent une partie du sous-sol, nous secouons les tonneaux : en vin (pardon, c'est à cause des tonneaux, je voulais dire : en vain).

— Conclusion : pas de chance, fait ma brave Guenille, ruisselant d'une belle sueur prolétarienne. S'ils ont tué ton Prof ils l'ont enterré depuis dans le jardin ; ou alors…

Et il me désigne la chaudière.

J'opine. J'adore. Il n'y a pas un type qui aime autant opiner que moi.

— On fait quoi maintenant ? s'inquiète Alexandre-Benoît.

Au lieu de répondre, je passe dans un petit appentis sorcier situé à la suite de la cave. C'est une buanderie. Il y a un bassin en pierre, une pompe, des fils d'étendage tout rouillés.

Je regarde dans le bassin. On y a mis de la farine, ou bien… Je touche : c'est de la chaux ! De la chaux de Pise, même : la meilleure !

Armé d'un bâton je la touille et je rencontre un volume compact. Alors, frénétique, j'écarte la chaux au moyen d'une pelle que j'avais prévue dans la construction de mon roman. Je finis par mettre à jour un cadavre déjà rongé jusqu'au trognon par la chaux vive.

— Eh ben, tu vois, murmure l'objectif Béru : tu l'as retrouvé, ton prof !

CHAPITRE XVII

Avec une pièce à conviction pareille, le consul d'Alabanie risque d'avoir des ennuis.

— On appelle des renforts ? demande le gros. Moi, je te préviens que je ne suis pas chargé. Les mains dans les pockets je suis venu.

Il me faut un petit bout de temps pour reprendre mes esprits. Vouloir tenter une action à nous deux serait pure folie et risquerait de tout fiche en l'air. Et puis, parvenu à ce point de l'affaire j'ai le devoir d'en référer au Vieux.

— Filons d'ici ! tranché-je, à la satisfaction évidente de mon camarade d'équipée.

Je remets la chaux par-dessus le cadavre et on se taille par où on est venu. Notre visite n'a réveillé personne. Tout est calme : la lumière s'est éteinte chez la dame blonde.

— Et la chienne ? demande Béru lorsque nous atteignons le portail.

— On la récupèrera plus tard, laissons-la faire un coucher.


Le lendemain, qui tombe justement le surlendemain de la veille, il y a conférence au sommet chez le Tondu. Y participent, par ordre d'importance : lui et moi.

Je lui ai fait une relation succincte des faits dans leur ordre chronologique et dans le sens des aiguilles d'une montre.

Il a tout écouté, tout assimilé, tout envisagé.

— Décidément, conclut-il, nous nous trouvons devant une véritable association de malfaiteurs. Je ne m'explique pas comment un membre du Corps Diplomatique a pu devenir le chef d'une pareille entreprise.

— Les faits sont là, coupé-je. Les meurtres succèdent aux meurtres…

Il me coupe.

— J'ai eu la visite du légiste. La Jeune Yapaksa Danlhavvi est morte de mort naturelle. On n'a pas trouvé le moindre poison. Elle était atteinte d'une lésion cardiaque et le cœur a lâche tout seul.

— C'est assez incroyable, soupiré-je.

— Vous connaissez notre médecin légiste : il ne se prononce jamais à la légère, s'il affirme que cette fille est morte naturellement, nous pouvons le croire.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Неразлучные
Неразлучные

Сыщица Риган Рейли и ее жених Джек — глава подразделения по особо важным делам нью-йоркской полиции — готовятся к свадьбе. Риган заказала себе великолепное подвенечное платье у двух молодых модельеров в Манхэттене. Придя в салон за своим нарядом, Риган обнаруживает, что помещение взломано, модельеры связаны, а платья четырех апрельских невест исчезли, включая и то, что было сшито для Риган. Клочки пятого платья валяются на полу. Хотя до ее свадьбы остается всего неделя, Риган берется раскрыть дело и в результате знакомится с разношерстной компанией женихов и невест, которые жаждут — или не жаждут — стать супругами.

Даниэла Стил , Кэрол Хиггинс Кларк , Николь Монтгомери , Симона де Бовуар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Научная Фантастика / Прочие Детективы / Романы