Читаем Лебединая башня полностью

– Это зависит не только от нас, госпожа Зарати, – очень любезно и даже сочувственно произнес он. – Но лично мы с Мираж сделаем все от нас зависящее, даю вам слово. А сейчас, если вы не возражаете…

– Как бы не так! Вас ждет директор, дорогие мои.

– Но госпожа Зарати, у нас же сейчас урок. Мы же не можем пропустить… что там? – тихо уточнил он.

– «Риторику», – подсказала Омарейл.

– О, только не «Риторику»! – в притворном ужасе воскликнул Май.

Госпожа Зарати не намеревалась и дальше смотреть, как Май паясничал, поэтому отправила их с Омарейл к Дольвейну.

Тому понадобилась всего пара минут, чтобы пристыдить прогульщиков и вызывать у них желание клясться на крови, что это был последний раз, когда они пропустили уроки.

– Жду вас после занятий, – разочарованно бросил он и позволил покинуть кабинет.

– Все из-за тебя, – пробурчал Май, как только они оказались в коридоре.

Тот учебный день заканчивался «Атлетикой», поэтому Омарейл пришлось постараться, чтобы переодеться после нее в самые короткие сроки.

Она надеялась, что Дольвейн не приготовил для них никакого длительного наказания, так как Омарейл следовало спешить в замок.

Надежды оправдались. Им даже не пришлось покидать кабинет директора – там у него имелась полка с различными наградами и дипломами, которые нуждались в тщательной чистке.

– Стереть пыль, где надо – отполировать, – бросил директор, и Омарейл впервые в жизни взяла в руки тряпку.

Дело это оказалось нехитрое, и Омарейл быстро погрузилась в думы, находя особое очарование в монотонной работе.

Когда в дверь постучали, она не придала этому никакого значения. Госпожа Туттерверк вошла в кабинет и торжественно объявила:

– Господин директор, к вам госпожа Дольвейн.

– Пригласите, пожалуйста, – небрежно ответил директор.

Сердце Омарейл прыгнуло в горло и начало биться там с удвоенной силой. Ее тело оцепенело. Они с Маем сидели спиной к любому, кто мог оказаться в кабинете, поэтому все, что ей оставалось, – продолжать чистить кубки и медали.

Раздался стук каблуков о пол и шуршание юбок.

– Дан, – произнесла Сова, а затем замолчала.

– Ученики отбывают наказание, – ответил он, очевидно, на ее немой вопрос.

Омарейл старалась шевелить руками, чтобы не выглядеть как статуя и не вызывать лишнего интереса. Май, следуя собственным соображениям, тоже изображал старательного чистильщика кубков, не оборачиваясь.

– Что-то срочное? – спросил директор.

Некоторое время Сова не отвечала, и Омарейл уже приготовилась к драматичному разоблачению. Но госпожа Дольвейн, похоже, лишь размышляла, было ли ее дело достаточно срочным и допустимо ли было обсуждать его при посторонних.

– Я пришла напомнить тебе о чаепитии, – сдержанно произнесла Сова, и Дан, Омарейл готова была поклясться, тихонько зарычал.

– Я помню, мама, спасибо. Как я и сказал, если я успею, то непременно…

– Именно поэтому я и пришла, – перебила его Сова негромко, но властно. – Чтобы убедиться, что никакие дела не отвлекут тебя от встречи с Его Величеством.

Затем она глубоко вздохнула.

– Дан, будь добр, закончи все свои дела и посвяти мне этот вечер.

Юбки снова зашуршали, судя по звуку, Сова прошла к двери.

– Или у тебя есть что-то важнее семьи?

Сова умела выкручивать руки. Директор ничего не ответил, но Омарейл знала: он придет.

– До свидания, молодые люди, – произнесла Сова.

Май обернулся, чтобы попрощаться. Омарейл же, не помня себя от ужаса, проговорила чужим голосом «до свидания», все еще глядя строго перед собой. Ее тело окаменело, когда в начищенном до блеска кубке она увидела отражение Совалии Дольвейн. Та стояла в дверях и смотрела ей в затылок. Томительная секунда. Затем еще одна.

И Сова вышла из кабинета.

Омарейл готова была заплакать от облегчения.

– Мама, – проговорил директор задумчиво. – Мама – это мама, неважно, три тебе или тридцать.

– Маму нельзя огорчать, – поддержал его размышления Май.

– Верно, молодой человек. Нельзя, – со смирением отозвался Дан Дольвейн.

Придя в тот день в замок, Омарейл долго сидела в кресле, размышляя. Это был уже второй раз, когда Сова едва не поймала ее в школе. Третий раз мог стать «счастливым».


Вечером к ней пришла Севастьяна. Она рассказала, что только что закончилось чаепитие, на котором присутствовали Король, Королева, родители Севастьяны, Сова, Бериот и его брат, Дан. Омарейл, чувствуя тошноту от необходимости лгать самому близкому человеку на свете, без энтузиазма спросила:

– Директор школы?

– Да. Очень скучный тип. Я и раньше встречалась с ним несколько раз. Он все время молчит, а если ему задают вопрос, отвечает как можно меньшим количеством слов. Ужас!

Омарейл удивленно подняла брови. Это было не похоже на Дана Дольвейна, которого она знала.

– Представь, какое мучение вести с ним светские беседы, – продолжала негодовать Севастьяна. – Я перепробовала все темы. Дольше всего мы обсуждали библиотеку Орделиона. «Вы бывали в местной библиотеке?» – спросила я. «Да, бывал», – ответил он. «Пожалуй, это самая впечатляющая коллекция книг, которую мне доводилось видеть», – сказала я. «Согласен с вами, госпожа Бенедикт», – сказал он.

Омарейл молчала, ожидая продолжения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксплеты

Похожие книги